Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 121

"You have to be Mary's brother; you're the living image of her."- Вы, очевидно, брат Мэри; вы с ней похожи как две капли воды.
He turned to Fee and lifted her limp hand to his lips, smiling in genuine astonishment; no one could spot a gentlewoman quicker than Father Ralph.- Он обернулся к Фионе, поднес ее слабую руку к губам, в улыбке его было неподдельное удивление: отец Ральф с первого взгляда умел отличить женщину благородного происхождения.
"Why, you're beautiful!" he said, as if it were the most natural remark in the world for a priest to make, and then his eyes went onward to the boys, standing together in a huddle.- О, да вы красавица! - сказал он, словно такой комплимент в устах священника звучит как нельзя естественней; потом глаза его обратились на тесную кучку сыновей Клири.
They rested for a moment with puzzled bewilderment on Frank, who had charge of the baby, and ticked off each boy as they got smaller and smaller.Мгновение он озадаченно смотрел на Фрэнка с малышом на руках, потом оглядел одного за другим мальчиков, от старших к младшим.
Behind them, all by herself, Meggie stood gaping up at him with her mouth open, as if she were looking at God.Позади них, на отшибе, стояла Мэгги и смотрела на него, приоткрыв рот, будто на самого Господа Бога.
Without seeming to notice how his fine serge robe wallowed in the dust, he stepped past the boys and squatted down to hold Meggie between his hands, and they were firm, gentle, kind.Словно не замечая, что пачкает в пыли тонкую шелковую сутану, отец Ральф прошел мимо мальчиков, присел на корточки перед Мэгги и взял ее за плечи, руки у него были крепкие, добрые и ласковые.
"Well! And who are you?" he asked her, smiling.- Ну, а ты кто такая? - спросил он с улыбкой.
"Meggie," she said.- Мэгги, - ответила она.
"Her name's Meghann." Frank scowled, hating this beautiful man, his stunning height.- Ее зовут Мэгенн, - сердито буркнул Фрэнк, он сразу возненавидел этого на удивление рослого статного красавца.
"My favorite name, Meghann."- Мэгенн - мое любимое имя.
He straightened, but held Meggie's hand in his.- Отец де Брикассар выпрямился, но руку Мэгги не выпустил.
"It will be better for you to stay at the presbytery tonight," he said, leading Meggie toward the car.- Вам лучше сегодня переночевать у меня, - сказал он, ведя Мэгги к машине.
"I'll drive you out to Drogheda in the morning; it's too far after the train ride from Sydney."- Завтра утром я отвезу вас в Дрохеду; это слишком далеко, а вы только-только с поезда.
Aside from the Hotel Imperial, the Catholic church, school, convent and presbytery were the only brick edifices in Gillanbone, even the big public school having to content itself with timber frame.