Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 143

A lone wilga tree stood nearby; Father Ralph indicated it with his cigarette.Неподалеку стояло одинокое дерево вилга; отец Ральф указал на него самокруткой.
"That's the spot to sleep," he said, unstrapping his blanket and picking up his saddle.- Вот место для ночевки, - сказал он, снял с лошади седло, отвязал одеяло.
Frank followed him to the tree, commonly held the most beautiful in this part of Australia.Фрэнк пошел за ним к вилге - дереву, которое считают самым красивым в этой части Австралии.
Its leaves were dense and a pale lime green, its shape almost perfectly rounded.Крона его почти круглая, листва светло-зеленая, очень густая.
The foliage grew so close to the ground that sheep could reach it easily, the result being that every wilga bottom was mown as straight as a topiary hedge.Ветви спускаются совсем низко, их легко достают овцы, и потому снизу каждое дерево как бы подстрижено ровно-ровно, будто живая изгородь в саду.
If the rain began they would have more shelter under it than any other tree, for Australian trees were generally thinner of foliage than the trees of wetter lands.Вилга всего надежней укроет от дождя, ведь у других деревьев Австралии листва не такая густая, как в землях, которые богаче влагой.
"You're not happy, Frank, are you?" Father Ralph asked, lying down with a sigh and rolling another smoke.Отец Ральф вздохнул, лег и приготовился снова закурить. - Вы несчастливы, Фрэнк, я не ошибаюсь? - спросил он.
From his position a couple of feet away Frank turned to look at him suspiciously. "What's happy?"- А что это такое - счастье?
"At the moment, your father and brothers.- Сейчас счастливы ваш отец и братья.
But not you, not your mother, and not your sister.А вы, ваша мама и сестра - нет.
Don't you like Australia?"Вам не нравится в Австралии?
"Not this bit of it.- Здесь - нет.
I want to go to Sydney.Я хочу перебраться в Сидней.
I might have a chance there to make something of myself."Может, там я сумею чего-то добиться.
"Sydney, eh?- В Сидней?
It's a den of iniquity." Father Ralph was smiling.Но ведь это гнездилище порока, - улыбнулся отец Ральф.
"I don't care!- Ну и пускай!
Out here I'm stuck the same way I was in New Zealand; I can't get away from him."Тут я связан по рукам и ногам, все равно как было в Новой Зеландии; никуда от него не денусь.
"Him?"- От него?
But Frank had not meant to say it, and would say no more.Но у Фрэнка это вырвалось ненароком, и он не желал продолжать.
He lay looking up at the leaves.Лежал и смотрел вверх, на листья.
"How old are you, Frank?"