После отъезда стригалой, когда вся округа поуспокоилась, настроясь на зимний лад, настало время ежегодной Джиленбоунской выставки и скачек. |
It was the most important event in the social calendar, and went on for two days. | То были главные местные праздники, и продолжались они два дня. |
Fee didn't feel well enough to go, so Paddy drove Mary Carson into town in her Rolls-Royce without his wife to support him or keep Mary's tongue in its silent position. | Фионе нездоровилось, и когда Пэдди повез Мэри Карсон в город в ее "роллс-ройсе", рядом не было жены, его надежной опоры, чье присутствие заставило бы Мэри придержать язык. |
He had noticed that for some mysterious reason Fee's very presence quelled his sister, put her at a disadvantage. | Пэдди уже давно заметил - непонятно почему при Фионе его сестра как-то притихает и теряет самоуверенность. |
Everyone else was going. | Остальные все поехали. |
Under threat of death to behave themselves, the boys rode in with Beerbarrel Pete, Jim, Tom, Mrs. Smith and the maids in the truck, but Frank left early on his own in the model-T Ford. | Мальчикам, пригрозив самыми страшными карами, велели вести себя прилично, и они вместе с Питом Пивной Бочкой, Джимом, Томом, миссис Смит и служанками набились в грузовик, но Фрэнк отправился спозаранку один на легковом "фордике". |
The adults of the party were all staying over for the second day's race meeting; for reasons known best to herself, Mary Carson declined Father Ralph's offer of accommodation at the presbytery, but urged Paddy to accept it for himself and Frank. | Взрослая часть всей компании оставалась и на второй день, на скачки; из соображений, известных только ей одной, Мэри Карсон отклонила приглашение отца Ральфа, однако настояла, чтобы у него в доме переночевали Пэдди с Фрэнком. |
Where the two stockmen and Tom, the garden rouseabout, stayed no one knew, but Mrs. Smith, Minnie and Cat had friends in Gilly who put them up. | Где нашли ночлег другие два овчара и Том, младший садовник, никого не интересовало, а миссис Смит, Минни и Кэт остановились у своих приятельниц в Джилли. |
It was ten in the morning when Paddy deposited his sister in the best room the Hotel Imperial had to offer; he made his way down to the bar and found Frank standing at it, a schooner of beer in his hand. | В десять утра Пэдди отвел сестру в лучший номер, каким располагала гостиница "Империал"; потом спустился в бар и у стойки увидел Фрэнка с огромной кружкой пива в руках. |
"Let me buy the next one, old man," Paddy said genially to his son. |