Когда баркас вынесло на дикий западный берег Южного острова Новой Зеландии, на борту оставались в живых только Родерик Армстронг и еще двое. |
He never spoke of that incredible journey, but it was whispered that the three had survived by killing and eating their weaker companions. | Он никогда не рассказывал об этом невообразимом плаванье, но люди перешептывались, будто эти трое потому и выжили, что убили и съели своих более слабых спутников. |
That was just nine years after he had been transported from England. | Было все это ровно через девять лет после высылки Родерика Армстронга из Англии. |
He was yet a young man, but he looked sixty. | Он был еще молод, но выглядел на все шестьдесят. |
By the time the first officially sanctioned settlers arrived in New Zealand in 1840, he had hewn lands for himself in the rich Canterbury district of the South Island, "married" a Maori woman and sired a brood of thirteen handsome half-Polynesian children. | К 1840 году, когда в Новой Зеландии появились первые поселенцы, чей приезд был официально разрешен, Армстронг уже отхватил отличные земли в округе Кентербери на Южном острове, взял себе "жену" из племени маори и стал отцом тринадцати красавцев отпрысков, наполовину полинезийцев. |
And by 1860 the Armstrongs were colonial aristocrats, sent their male offspring to exclusive schools back in England, and amply proved by their cunning and acquisitiveness that they were indeed true descendants of a remarkable, formidable man. | А к 1860 году Армстронги уже принадлежали к новозеландской аристократии, сыновей отправляли в Англию в самые привилегированные учебные заведения и хитроумием и стяжательством пренаглядно подтвердили, что они и впрямь потомки личности незаурядной и опасной. |
Roderick's grandson James had fathered Fiona in 1880, the only daughter among a total of fifteen children. | Внук Родерика Джеймс в 1880 году стал отцом Фионы - единственной дочери среди его пятнадцати детей. |
If Fee missed the more austere Protestant rites of her childhood, she never said so. | Если Фионе и недоставало суровых протестантских обрядов, к которым она привыкла в детстве, она ни разу ни словом об этом не обмолвилась. |
She tolerated Paddy's religious convictions and attended Mass with him, saw to it that her children worshipped an exclusively Catholic God. | Она вполне терпимо относилась к вере мужа, по воскресеньям ходила с ним слушать мессу, следила за тем, чтобы дети росли католиками. |