Поющие в терновнике (Маккалоу) - страница 70

Подошли младшие мальчики Клири и до самого звонка сидели и стерегли сестру.
Teresa Annunzio came to school briefly at lunchtime, her head shaven.Тереза Аннунцио забежала в школу только на большой перемене, голову ей дома обрили.
She tried to attack Meggie, but the boys held her off easily.Она хотела поколотить Мэгги, но, конечно, мальчики не дали.
As she backed away she flung her right arm up in the air, its fist clenched, and slapped her left hand on its biceps in a fascinating, mysterious gesture no one understood, but which the boys avidly filed away for future use.Отступая, она высоко вскинула правую руку со сжатым кулаком, а левой похлопала по бицепсу -загадочный ворожейный знак, никто его не понял, но всем мальчикам понравилось - надо перенять!
"I hate you!" Teresa screamed.- Ненавижу тебя! - закричала Тереза.
"Me dad's got to move out of the district because of what your dad did to him!"- Твой отец моему все испортил, теперь нам придется отсюда уехать!
She turned and ran from the playground, howling.- И она, рыдая, убежала.
Meggie held her head up and kept her eyes dry.Мэгги не опустила головы и не проронила ни слезинки.
She was learning.Она училась уму-разуму.
It didn't matter what anyone else thought, it didn't, it didn't!Что бы про тебя ни думали другие, это все равно, все равно, все равно!
The other girls avoided her, half because they were frightened of Bob and Jack, half because the word had got around their parents and they had been instructed to keep away; being thick with the Clearys usually meant trouble of some kind.Девочки теперь ее сторонились - побаивались Боба и Джека, да и родители, прослышав о случившемся, велели детям держаться от нее подальше: так ли, эдак ли, а дружба с кем-либо из Клири обычно к добру не ведет.
So Meggie passed the last few days of school "in Coventry," as they called it, which meant she was totally ostracized.И последние школьные дни Мэгги, как тут выражались, провела "в Ковентри", - это был настоящий бойкот.
Even Sister Agatha respected the new policy, and took her rages out on Stuart instead.Даже сестра Агата не нарушала новую политику и зло срывала уже не на Мэгги, а на Стюарте.
As were all birthdays among the little ones if they fell on a school day, Meggie's birthday celebration was delayed until Saturday, when she received the longed-for willow pattern tea set.Как всегда бывало, когда дни рождения младших детей приходились в будни, праздновать шестилетие Мэгги решили в следующую субботу, и тогда-то она получила заветный сервиз.