" 'You are looking for a situation, miss?' he asked. | - Ищете место, мисс? - спросил он. |
" 'Yes, sir.' | - Да, сэр. |
" 'As governess?' | - Гувернантки? |
" 'Yes, sir.' | - Да, сэр. |
" 'And what salary do you ask?' | - А сколько вы хотите получать? |
" 'I had ?4 a month in my last place with Colonel Spence Munro.' | - Полковник Спенс Манроу, у которого я служила, платил мне четыре фунта в месяц. |
" 'Oh, tut, tut! sweating-rank sweating!' he cried, throwing his fat hands out into the air like a man who is in a boiling passion. | - Вот это да! Самая что ни на есть настоящая эксплуатация! - вскричал он, яростно размахивая пухлыми кулаками. |
'How could anyone offer so pitiful a sum to a lady with such attractions and accomplishments?' | - Разве можно предлагать столь ничтожную сумму леди, наделенной такой внешностью и такими достоинствами? |
" 'My accomplishments, sir, may be less than you imagine,' said I. | - Мои достоинства, сэр, могут оказаться менее привлекательными, нежели вы полагаете, -сказала я. |
'A little French, a little German, music, and drawing-' | - Немного французский, немного немецкий, музыка и рисование... |
" 'Tut, tut!' he cried. | - Вот это да! - снова вскричал он. |
' This is all quite beside the question. | - Значит и говорить не о чем. |
The point is, have you or have you not the bearing and deportment of a lady? |