Это был замечательный ужин на четырнадцать персон: герцог и герцогиня местечка Шоредич и их дочь леди Анна-Грация-Элеонора-Селеста-и-так-далее-и-тому-подобное-де-Боин, граф и графиня Ньюгейтские, виконт с улицы Чипсайд, лорд и леди Блэзэрскайт, ещё парочка нетитулованных особ обоих полов, сам министр с женой и дочерью и подруга дочери, английская девушка двадцати двух лет, которую звали Порция Лэнхэм. Вот с ней-то мы и влюбились друг в друга с первого взгляда - это было видно даже без очков. Кроме того, был ещё один гость, американец... нет, не буду торопить события. Пока все гости были в гостиной, нагуливали аппетит к обеду и довольно-таки неприветливо здоровались со вновь входившими, слуга объявил: |
"Mr. Lloyd Hastings." | "Мистер Ллойд Гастингс". |
The moment the usual civilities were over, Hastings caught sight of me, and came straight | Когда обычные любезности подошли к концу, Гастингс заметил меня и прямиком |
with cordially outstretched hand; then stopped short when about to shake, and said, with an embarrassed look: | направился в мою сторону с дружелюбно протянутой рукой. Затем смущённо остановился и сказал: |
"I beg your pardon, sir, I thought I knew you." | "Извините, сэр, я думал, я вас знаю". |
"Why, you do know me, old fellow." | "Ну, конечно, вы меня знаете, дорогой друг". |
"No. Are you the - the--" | "Да что вы говорите? Вы не...?" |
"Vest-pocket monster? I am, indeed. Don't be afraid to call me by my nickname; I'm used to it." | "Карманный миллионер? Да, это я. Не бойтесь, можете спокойно называть меня так. Я к этому уже привык". |
"Well, well, well, this is a surprise. Once or twice I've seen your own name coupled with the nickname, but it never occurred to me that you could be the Henry Adams referred to. Why, it isn't six months since you were clerking away for Blake Hopkins in Frisco on a salary, and sitting up nights on an extra allowance, helping me arrange and verify the Gould and Curry Extension papers and statistics. The idea of your being in London, and a vast millionaire, and a colossal celebrity! Why, it's the Arabian Nights come again. Man, I can't take it in at all; can't realize it; give me time to settle the whirl in my head." | "Ну и ну, вот так сюрприз! Пару-тройку раз я видел ваше собственное имя вместе с этим прозвищем, но мне никогда не приходило в голову, что вы и есть тот самый Генри Адамс. Не прошло и шести месяцев, как вы работали клерком у Блейка Хопкинса во Фриско, у которого зарплата, надо сказать, была та ещё. Я помню, как вы сидели ночами, зарабатывая дополнительные деньги и помогая мне приводить в порядок бумаги Голда и Гарри. Вы только подумайте! Вы в Лондоне и мультимиллионер! Потрясающе! Опять наступили времена "Тысячи и одной ночи". Знаете, я не могу в это поверить; не могу это осознать; дайте мне время прийти в себя". |