Но мысль о встрече с матерью страшила их, и они медлили на крыльце, смутно надеясь, что Скарлетт пригласит их поужинать. |
"Look, Scarlett. About tomorrow," said Brent. | - Послушай, Скарлетт, а как насчет завтрашнего вечера? - сказал Брепт. |
"Just because we've been away and didn't know about the barbecue and the ball, that's no reason why we shouldn't get plenty of dances tomorrow night. | - Мы тоже хотим потанцевать с тобой - ведь мы не виноваты, что ничего не знали ни про барбекю, ни про бал. |
You haven't promised them all, have you?" | Надеюсь, ты еще не все танцы расписала? |
"Well, I have! | - Разумеется, вес! |
How did I know you all would be home? | А отдула мне было знать, что вы прискачете домой? |
I couldn't risk being a wallflower just waiting on you two." | Не могла же я беречь танцы для вас, а потом остаться с носом и подпирать стенку! |
"You a wallflower!" | - Это ты-то? |
The boys laughed uproariously. | - Близнецы оглушительно расхохотались. |
"Look, honey. You've got to give me the first waltz and Stu the last one and you've got to eat supper with us. | - Вот что, малютка, ты должна отдать мне первый вальс, а Сью - последний и за ужином сесть с нами. |
We'll sit on the stair landing like we did at the last ball and get Mammy Jincy to come tell our fortunes again." | Мы разместимся на лестничной площадке, как на прошлом балу, и позовем Джинси, чтобы она опять нам погадала. |
"I don't like Mammy Jincy's fortunes. | - Мне не нравится, как она гадает. |
You know she said I was going to marry a gentleman with jet-black hair and a long black mustache, and I don't like black-haired gentlemen." | Вы же слышали - она предсказала, что я выйду замуж за жгучего брюнета с черными усами, а я не люблю брюнетов. |
"You like 'em red-headed, don't you, honey?" grinned Brent. | - Ты любишь рыжеволосых, верно, малютка? -ухмыльнулся Брент. |
"Now, come on, promise us all the waltzes and the supper." | - В таком случае пообещай нам все вальсы и ужин. |
"If you'll promise, we'll tell you a secret," said Stuart. | - Если пообещаешь, мы откроем тебе один секрет,- сказал Стюарт. |
"What?" cried Scarlett, alert as a child at the word. | - Вот как? - воскликнула Скарлетт, мгновенно, как дитя, загоревшись любопытством. |
"Is it what we heard yesterday in Atlanta, Stu? | - Это ты про то, что мы слышали вчера в Атланте. Сью? |
If it is, you know we promised not to tell." | Но ты помнишь - мы дали слово молчать. |
"Well, Miss Pitty told us." | - Ладно уж. В общем, мисс Питти сказала нам кое-что. |
"Miss Who?" | - Мисс - кто? |
"You know, Ashley Wilkes' cousin who lives in Atlanta, Miss Pittypat Hamilton-Charles and Melanie Hamilton's aunt." |