Унесенные ветром. Том 1 (Митчелл) - страница 36

Her face felt stiff as from pain and her mouth actually hurt from having stretched it, unwillingly, in smiles to prevent the twins from learning her secret.Она так старалась ничем не выдать своих чувств, что лицо у нее от напряжения странно онемело, а на губах еще дрожала вымученная улыбка.
She sat down wearily, tucking one foot under her, and her heart swelled up with misery, until it felt too large for her bosom.Она тяжело опустилась в кресло, поджав под себя одну ногу и чувствуя, как сердцу становится тесно в груди от раздиравшего его горя.
It beat with odd little jerks; her hands were cold, and a feeling of disaster oppressed her.Она болезненно ощущала его короткие частые толчки и свои странно заледеневшие ладони, и чувство ужасного, непоправимого несчастья овладело всем ее существом.
There were pain and bewilderment in her face, the bewilderment of a pampered child who has always had her own way for the asking and who now, for the first time, was in contact with the unpleasantness of life.Боль и растерянность были написаны на ее лице -растерянность избалованного ребенка, привыкшего немедленно получать все, чего ни попросит, и теперь впервые столкнувшегося с неведомой еще теневой стороной жизни.
Ashley to marry Melanie Hamilton!Эшли женится на Мелани Гамильтон!
Oh, it couldn't be true!Нет, это неправда!
The twins were mistaken.Близнецы что-то напутали.
They were playing one of their jokes on her.Или, как всегда, разыгрывают ее.
Ashley couldn't, couldn't be in love with her. Nobody could, not with a mousy little person like Melanie.Не может, не может Эшли любить Мелани Да и кто полюбит этого бесцветного мышонка!
Scarlett recalled with contempt Melanie's thin childish figure, her serious heart-shaped face that was plain almost to homeliness.Скарлетт с инстинктивным презрением и сознанием своего превосходства воскресила в памяти тоненькую детскую фигурку Мелани, ее серьезное личико, напоминающее своим овалом сердечко - такое простенькое, что его можно было даже назвать некрасивым.
And Ashley couldn't have seen her in months.К тому же Эшли не виделся с ней месяцами.
He hadn't been in Atlanta more than twice since the house party he gave last year at Twelve Oaks.После тех танцев в прошлом году в Двенадцати Дубах он был в Атланте не более двух раз.
No, Ashley couldn't be in love with Melanie, because-oh, she couldn't be mistaken!-because he was in love with her!Нет, Эшли не любит Мелани, потому что... - вот тут уж она никак не может ошибаться - потому что он влюблен в нее, в Скарлетт!