Now that Rene was home, he drove an old wagon to the Yankee camp every day and sold cakes and pies and beaten biscuits to the soldiers. | А теперь, когда Рене вернулся домой, он каждый день ездит со своим старым фургоном в лагерь янки и продает солдатам кексы, пироги и воздушные бисквиты. |
Mrs. Merriwether said that when she made a little more money she was going to open a bake shop downtown. | Миссис Мерриуэзер говорит, что когда она немножко поднакопит денег, то откроет в городе булочную. |
Pitty did not wish to criticize but after all-- As for herself, said Pitty, she would rather starve than have such commerce with Yankees. | Питти вовсе не осуждает ее, но вообще-то... Что до нее самой, сказала Питти, то она лучше умрет с голоду, чем станет продавать что-либо янки. |
She made a point of giving a disdainful look to every soldier she met, and crossed to the other side of the street in as insulting a manner as possible, though, she said, this was quite inconvenient in wet weather. | Она взяла себе за правило презрительно смотреть на каждого солдата, которого встречает на улице, и с вызывающим видом переходить на другую сторону, хотя иной раз, добавила она, в дождливую погоду на другой тротуар не очень-то и перейдешь. |
Scarlett gathered that no sacrifice, even though it be muddy shoes, was too great to show loyalty to the Confederacy in so far as Miss Pittypat was concerned. | Скарлетт поняла, что мисс Питтипэт ни перед какой жертвой не остановится и даже туфли готова в грязи выпачкать, лишь бы доказать свою преданность Конфедерации. |
Mrs. Meade and the doctor had lost their home when the Yankees fired the town and they had neither the money nor the heart to rebuild, now that Phil and Darcy were dead. | Что же до миссис Мид и доктора, то они лишились дома, когда янки подожгли город, и теперь у них нет ни сил, ни денег, чтобы отстроиться, тем более что Фил и Дарси - оба погибли. |
Mrs. Meade said she never wanted a home again, for what was a home without children and grandchildren in it? | Миссис Мид так и сказала: не нужен ей дом, - к чему ей дом без детей и внуков? |
They were very lonely and had gone to live with the Elsings who had rebuilt the damaged part of their home. | Остались они совсем одни и живут теперь с Элсингами, которые восстановили поврежденную часть своего дома. |