Унесенные ветром. Том 2 (Митчелл) - страница 88

Одеваться самой, без помощи Мамушки, было трудно. Но наконец все крючки были застегнуты, и, надев щегольскую шляпку с перьями, Скарлетт вбежала в комнату тети Питти, чтобы посмотреться в большое зеркало.
How pretty she looked!До чего прелестно она выглядит!
The cock feathers gave her a dashing air and the dull-green velvet of the bonnet made her eyes startlingly bright, almost emerald colored.Петушиные перья придавали ей этакий задорный вид, а тускло-зеленый бархат шляпки выгодно оттенял глаза, и они казались удивительно яркими, почти как изумруды.
And the dress was incomparable, so rich and handsome looking and yet so dignified!Платье было тоже несравненной красоты - оно выглядело на редкость богато и нарядно и в то же время благородно!
It was wonderful to have a lovely dress again.Как чудесно снова иметь красивое платье.
It was so nice to know that she looked pretty and provocative, and she impulsively bent forward and kissed her reflection in the mirror and then laughed at her own foolishness.Скарлетт пришла в такой восторг от своего вида, -как она хороша, как соблазнительна! - что вдруг наклонилась и поцеловала свое отражение в зеркале и тут же рассмеялась собственной глупости.
She picked up Ellen's Paisley shawl to wrap about her but the colors of the faded old square clashed with the moss-green dress and made her appear a little shabby.Она взяла кашемировую шаль Эллин и накинула на плечи, но краски у старой материи поблекли и не сочетались с платьем цвета зеленого мха, вид у Скарлетт сразу стал какой-то убогий.
Opening Aunt Pitty's closet she removed a black broadcloth cloak, a thin fall garment which Pitty used only for Sunday wear, and put it on.Тогда она открыла шкаф тети Питти и, достав черную накидку из тонкого сукна, которую Питти носила только по воскресеньям, набросила ее.
She slipped into her pierced ears the diamond earrings she had brought from Tara, and tossed her head to observe the effect.Потом вдела в уши бриллиантовые сережки, привезенные из Тары, и, откинув голову, посмотрела, какое это производит впечатление.
They made pleasant clicking noises which were very satisfactory and she thought that she must remember to toss her head frequently when with Rhett.Сережки приятно звякнули - это очень понравилось Скарлетт, и она решила почаще вскидывать голову, когда будет с Реттом.
Dancing earrings always attracted a man and gave a girl such a spirited air.Танцующие сережки всегда привлекают взгляд мужчины и придают женщине задорный вид.
What a shame Aunt Pitty had no other gloves than the ones now on her fat hands!