|
And with an inkling that her success as an actress strengthened his feeling for her she worked like a dog to play well. | И, подозревая, что ее сценический успех усиливает его чувство, Джулия трудилась, как каторжная, чтобы хорошо играть. |
When they had been engaged for rather more than a year an American manager, looking for talent and having heard of Jimmie Langton's repertory company, came to Middlepool and was greatly taken by Michael. | На второй год их помолвки в Миддлпул приехал американский антрепренер, выискивавший новые таланты и прослышавший про труппу Джимми Лэнгтона. Он был очарован Майклом. |
He sent him round a note asking him to come to his hotel on the following afternoon. | Он послал ему за кулисы записку с приглашением зайти к нему в гостиницу на следующий день. |
Michael, breathless with excitement, showed it to Julia; it could only mean that he was going to offer him a part. | Майкл, еле живой от волнения, показал записку Джулии; означать это могло только одно: ему хотят предложить ангажемент. |
Her heart sank, but she pretended that she was as excited as he, and went with him next day to the hotel. | У Джулии упало сердце, но она сделала вид, что она в таком же восторге, как он, и на следующий день пошла вместе с ним. |
She was to wait in the lobby while Michael saw the great man. | Она осталась в холле, а Майкл отправился беседовать с великим человеком. |
'Wish me luck,' he whispered, as he turned from her to enter the lift. | - Пожелай мне удачи, - шепнул он, подходя к кабине лифта. |
'It's almost too good to be true.' | - Это слишком хорошо, чтобы можно было поверить. |
Julia sat in a great leather armchair willing with all her might the American manager to offer a part that Michael would refuse or a salary that he felt it would be beneath his dignity to accept. | Джулия сидела в кожаном кресле и всем сердцем желала, чтобы антрепренер предложил Майклу такую роль, которую он отвергнет, или жалованье, принять которое Майкл сочтет ниже своего достоинства. |
Or alternatively that he should get Michael to read the part he had in view and come to the conclusion that he could not touch it. | Или, наоборот, попросит Майкла прочитать роль, на которую хочет его пригласить, и увидит, что она ему не по зубам. |