- Мне очень жаль,- сказал ей Джим.
Рапорт химика-лаборанта лежал на письменном столе. Джим машинально подобрал его. Конечно, несмотря на внушительные печати и подписи, это был всего лишь трюк Ано с целью заставить Ваберского отступить. Джим посмотрел на текст и с возгласом удивления прочитал его от начала до конца. Потом он поднял голову и уставился на Ано.
- Но рапорт подлинный! Здесь изложены все детали анализа и результат. Никаких следов яда.
- Никаких,- подтвердил Ано. Слова Джима нисколько его не обескуражили.
- Тогда я не понимаю, что значит ваше обвинение и кого вы обвиняете.
- Никого,- спокойно отозвался детектив.- А что касается первого вопроса, смотрите сами.
Он взял Фробишера за локоть и подвел к книжной полке у окна, возле которой они стояли днем раньше.
- Вчера здесь было пустое место. Вы сами привлекли к этому мое внимание. Как видите, сегодня место занято.
- Да,- кивнул Джим.
Ано снял с полю!- появившийся там сегодня толстый том в бумажной обложке. Джим заметил, что устремленный на него взгляд детектива был лишен всякого выражения. Все чувства Ано были сосредоточены на двух девушках, хотя он не смотрел ни на одну из них, ища признаки страха или удивления. Джим сердито вскинул голову. Его использовали для очередного трюка, как фокусник использует одного из зрителей. Взглянув на корешок книги, Джим произнес достаточно громко, чтобы привлечь внимание Ано:
- Не вижу ничего особенного. Это трактат, изданный каким-то научным обществом в Эдинбурге.
- Верно. А если вы посмотрите снова, то увидите, что его автор профессор медицины в тамошнем университете. Посмотрев в третий раз, вы обнаружите надпись чернилами, свидетельствующую, что этот экземпляр был подарен профессором мистеру Саймону Харлоу.- Подойдя к одному из окон во двор, Ано высунул голову наружу и что-то произнес вполголоса.- Нам больше незачем держать здесь нашего часового,- объяснил он, вернувшись.- Я отправил его с поручением.
Ано вернулся к Джиму Фробишеру, который листал страницы трактата, не становясь от этого умнее.
- Strophantus hispidus,- прочитал вслух Джим название трактата.- Ничего не понимаю.
- Позвольте мне попытаться.- Ано взял у него книгу.- Я покажу вам, как провел полчаса, дожидаясь вас сегодня утром.
Он сел за письменный стол, положил перед собой трактат и раскрыл его на цветной вкладке.
- Это созревающий плод растения, именуемого Strophantus hispidus.
Иллюстрация изображала два длинных конусообразных стручка, объединенных у стеблей и разъединяющихся, как ножки циркуля под острым углом. Наружные поверхности стручков были круглыми, темными и пятнистыми, а внутренние плоскими и с продольными щелями, откуда торчали шелковистые белые перья.