- Оз - великий и грозный волшебник, и если вы хотите потревожить размышления мудреца глупой или ничтожной просьбой, берегитесь: в гневе он ужасен и может уничтожить вас в мгновение ока. |
"But it is not a foolish errand, nor an idle one, " replied the Scarecrow; "it is important. | - Наши просьбы не глупые и не ничтожные, -возразил Страшила. - Это очень важно для нас. |
And we have been told that Oz is a good Wizard. " | К тому же нам говорили, что Оз - добрый волшебник. |
"So he is, " said the green man, "and he rules the Emerald City wisely and well. | - Это так, - согласился Страж. - Он правит Изумрудным Городом мудро и справедливо. |
But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face. | Но с теми, кто решил поглядеть на него из праздного любопытства, или с людьми нечестными он бывает беспощаден. Мало у кого хватало смелости просить встречи с ним. |
I am the Guardian of the Gates, and since you demand to see the Great Oz I must take you to his Palace. | Я Страж Городских Ворот и, поскольку вы изъявили желание встретиться с Озом, я обязан отвести вас к нему во дворец. |
But first you must put on the spectacles. " | Но сначала вам надо надеть очки. |
"Why? " asked Dorothy. | - Почему? - удивленно спросила Дороти. |
"Because if you did not wear spectacles the brightness and glory of the Emerald City would blind you. | - Потому что если вы этого не сделаете, то великолепие и блеск Изумрудного Г орода могут вас ослепить. |
Even those who live in the City must wear spectacles night and day. | Даже местные жители не расстаются с очками ни днем ни ночью. |
They are all locked on, for Oz so ordered it when the City was first built, and I have the only key that will unlock them. " | Очки запираются на ключ, который хранится у меня. Так повелел Оз, когда был построен Изумрудный Город. |
He opened the big box, and Dorothy saw that it was filled with spectacles of every size and shape. | Страж открыл свой ящик. Дороти увидела, что в нем полным-полно очков всяких размеров и форм. |
All of them had green glasses in them. | Но у всех были зеленые стекла. |
The Guardian of the Gates found a pair that would just fit Dorothy and put them over her eyes. | Страж Городских Ворот подобрал подходящую пару для Дороти и надел на нее. |
There were two golden bands fastened to them that passed around the back of her head, where they were locked together by a little key that was at the end of a chain the Guardian of the Gates wore around his neck. | Дужки были скреплены сзади двумя золотыми полосками, запиравшимися на замочек ключом. Страж носил его у себя на шее на цепочке. |