|
Then, after an interminable time, as it seemed to us, crouching and peering through the hedge, came a sound like the distant concussion of a gun. | Нам показалось, что мы бесконечно долго ползли по земле вдоль изгороди, то и дело из-за нее выглядывая; наконец раздался гул отдаленного орудийного выстрела. |
Another nearer, and then another. | Затем второй - несколько ближе - и третий. |
And then the Martian beside us raised his tube on high and discharged it, gunwise, with a heavy report that made the ground heave. | Тогда ближайший и нам марсианин высоко поднял свою трубу я выстрелил из нее, как из пушки, с таким грохотом, что дрогнула земля. |
The one towards Staines answered him. | Марсианин у Стэйнса последовал его примеру. |
There was no flash, no smoke, simply that loaded detonation. | При этом не было ни вспышки, ни дыма - только гул взрыва. |
I was so excited by these heavy minute-guns following one another that I so far forgot my personal safety and my scalded hands as to clamber up into the hedge and stare towards Sunbury. | Я был тая поражен этими раскатами, следовавшими один за другим, что забыл об опасности, о своих обожженных руках и полез на изгородь посмотреть, что происходит у Санбэри. |
As I did so a second report followed, and a big projectile hurtled overhead towards Hounslow. | Снова раздался выстрел, и огромный снаряд пролетел высоко надо мной по направлению к Хаунслоу. |
I expected at least to see smoke or fire, or some such evidence of its work. But all I saw was the deep blue sky above, with one solitary star, and the white mist spreading wide and low beneath. | Я ожидал увидеть или дым, или огонь, или какой-нибудь иной признак его разрушительного действия, но увидел только темно-синее небо с одинокой звездой и белый туман, стлавшийся по земле. |
And there had been no crash, no answering explosion. | И ни единого взрыва с другой стороны, ни одного ответного выстрела. |
The silence was restored; the minute lengthened to three. | Все стихло. Прошла томительная минута. |
"What has happened?" said the curate, standing up beside me. | - Что случилось? - спросил священник, стоявший рядом со мной. |
"Heaven knows!" said I. | - Один бог знает! - ответил я. |
A bat flickered by and vanished. | Пролетела и скрылась летучая мышь. |
A distant tumult of shouting began and ceased. | Издали донесся и замер неясный шум голосов. |
I looked again at the Martian, and saw he was now moving eastward along the riverbank, with a swift, rolling motion. | Я взглянул на марсианина; он быстро двигался к востоку вдоль берега реки. |
Every moment I expected the fire of some hidden battery to spring upon him; but the evening calm was unbroken. |