The figure of the Martian grew smaller as he receded, and presently the mist and the gathering night had swallowed him up. | Фигура марсианина уменьшилась, и скоро ее поглотил туман и сгущающаяся темнота. |
By a common impulse we clambered higher. | Охваченные любопытством, мы взобрались повыше. |
Towards Sunbury was a dark appearance, as though a conical hill had suddenly come into being there, hiding our view of the farther country; and then, remoter across the river, over Walton, we saw another such summit. | У Санбэри, заслоняя горизонт, виднелось какое-то темное пятно, точно свеженасыпанный конический холм. Мы заметили второе такое же возвышение над Уолтоном, за рекой. |
These hill-like forms grew lower and broader even as we stared. | Эти похожие на холмы пятна на наших глазах тускнели и расползались. |
Moved by a sudden thought, I looked northward, and there I perceived a third of these cloudy black kopjes had risen. | Повинуясь безотчетному импульсу, я взглянул на север и увидел там третий черный, дымчатый холм. |
Everything had suddenly become very still. | Было необычайно тихо. |
Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns. | Только далеко на юго-востоке среди тишины перекликались марсиане. Потом воздух снова дрогнул от отдаленного грохота их орудий. |
But the earthly artillery made no reply. | Но земная артиллерия молчала. |
Now at the time we could not understand these things, but later I was to learn the meaning of these ominous kopjes that gathered in the twilight. | В то время мы не могли понять, что происходит, позже я узнал, что значили эти зловещие, расползавшиеся в темноте черные кучи. |
Each of the Martians, standing in the great crescent I have described, had discharged, by means of the gunlike tube he carried, a huge canister over whatever hill, copse, cluster of houses, or other possible cover for guns, chanced to be in front of him. | Каждый марсианин со своей позиции на упомянутой мною громадной подкове по какому-то неведомому сигналу стрелял из своей пушки-трубы по каждому холму, лесочку, группе домов, по всему, что могло служить прикрытием для наших орудий. |
Some fired only one of these, some two--as in the case of the one we had seen; the one at Ripley is said to have discharged no fewer than five at that time. | Одни марсиане выпустили по снаряду, другие по дна, как, например, тот, которого мы видели. Марсианин у Рипли, говорят, выпустил не меньше пяти. |