Вдруг брат оступился и упал; его ближайший преследователь, споткнувшись о него, тоже упал, и брат, вскочив на ноги, снова очутился лицом к лицу с двумя противниками. |
He would have had little chance against them had not the slender lady very pluckily pulled up and returned to his help. | У него было мало шансов справиться с ними, во в это время стройная брюнетка быстро остановила пони и поспешила к нему на помощь. |
It seems she had had a revolver all this time, but it had been under the seat when she and her companion were attacked. | Оказалось, у нее был револьвер, но он лежал под сиденьем, когда на них напали. |
She fired at six yards' distance, narrowly missing my brother. | Она выстрелила с расстояния в шесть ярдов, чуть не попав в брата. |
The less courageous of the robbers made off, and his companion followed him, cursing his cowardice. | Менее храбрый из грабителей пустился наутек, его товарищ последовал за ним, проклиная его трусость. |
They both stopped in sight down the lane, where the third man lay insensible. | Оба они остановились поодаль на проселке, около третьего из нападавших, лежавшего на земле без движения. |
"Take this!" said the slender lady, and she gave my brother her revolver. | - Возьмите, - промолвила стройная дама, передавая брату свой револьвер. |
"Go back to the chaise," said my brother, wiping the blood from his split lip. | - Садитесь в коляску, - сказал брат, вытирая кровь с рассеченной губы. |
She turned without a word--they were both panting--and they went back to where the lady in white struggled to hold back the frightened pony. | Она молча повернулась, и оба они, тяжело дыша, подошли к женщине в белом платье, которая еле сдерживала испуганного пони. |
The robbers had evidently had enough of it. | Грабители не возобновили нападения. |
When my brother looked again they were retreating. | Обернувшись, брат увидел, что они уходят. |
"I'll sit here," said my brother, "if I may"; and he got upon the empty front seat. | - Я сяду здесь, если разрешите, - сказал он, взобравшись на пустое переднее сиденье. |
The lady looked over her shoulder. | Брюнетка оглянулись через плечо. |
"Give me the reins," she said, and laid the whip along the pony's side. | - Дайте мне вожжи, - сказала она и хлестнула пони. |
In another moment a bend in the road hid the three men from my brother's eyes. | Через минуту грабителей не стало видно за поворотом дороги. |