Война миров (Уэллс) - страница 190

I looked about again.Я осмотрелся еще раз.
To the northward, too, no Martian was visible.И к северу тоже ни одного марсианина.
When I had last seen this part of Sheen in the daylight it had been a straggling street of comfortable white and red houses, interspersed with abundant shady trees.Когда в последний раз я видел эту часть Шина при дневном свете, здесь тянулась извилистая улица - нарядные белые и красные домики, окруженные тенистыми деревьями.
Now I stood on a mound of smashed brickwork, clay, and gravel, over which spread a multitude of red cactus-shaped plants, knee-high, without a solitary terrestrial growth to dispute their footing.Теперь я стоял на груде мусора, кирпичей, глины и песка, густо поросшей какими-то похожими на кактус, по колено высотой, красными растениями, заглушившими всю земную растительность.
The trees near me were dead and brown, but further a network of red thread scaled the still living stems.Деревья кругом стояли оголенные, черные; по еще живым стволам взбирались красные побеги.
The neighbouring houses had all been wrecked, but none had been burned; their walls stood, sometimes to the second story, with smashed windows and shattered doors.Окрестные дома все были разрушены, но ни один не сгорел; стены уцелели до второго этажа, но все окна были разбиты, двери сорваны.
The red weed grew tumultuously in their roofless rooms.Красная трава буйно росла даже в комнатах.
Below me was the great pit, with the crows struggling for its refuse.Подо мной в яме вороны дрались из-за падали.
A number of other birds hopped about among the ruins.Множество птиц порхало по развалинам.
Far away I saw a gaunt cat slink crouchingly along a wall, but traces of men there were none.По стене одного дома осторожно спускалась тощая кошка; но признаков людей я не видел нигде.
The day seemed, by contrast with my recent confinement, dazzlingly bright, the sky a glowing blue.День показался мне после моего заточения ослепительным, небо - ярко-голубым.
A gentle breeze kept the red weed that covered every scrap of unoccupied ground gently swaying.Легкий ветерок слегка шевелил красную траву, разросшуюся повсюду, как бурьян.
And oh! the sweetness of the air! CHAPTER SIX THE WORK OF FIFTEEN DAYSО, каким сладостным показался мне воздух! 6. Что сделали марсиане за две недели
For some time I stood tottering on the mound regardless of my safety.Несколько минут я стоял, пошатываясь, на груде мусора и обломков, совершенно забыв про опасность.
Within that noisome den from which I had emerged I had thought with a narrow intensity only of our immediate security.