Кроме того, мне казалось, что и дом выбран неудачно, - слишком длинный нужен туннель. |
And just as I was beginning to face these things, the artilleryman stopped digging, and looked at me. | Как раз в этот момент артиллерист перестал копать и посмотрел на меня. |
"We're working well," he said. He put down his spade. "Let us knock off a bit" he said. "I think it's time we reconnoitred from the roof of the house." | -Надо малость передохнуть... Я думаю, пора пойти понаблюдать с крыши дома. |
I was for going on, and after a little hesitation he resumed his spade; and then suddenly I was struck by a thought. | Я настаивал на продолжении работы; после некоторого колебания он снова взялся за лопату. Вдруг мне пришла в голову странная мысль. |
I stopped, and so did he at once. | Я остановился; он сразу перестал копать. |
"Why were you walking about the common," I said, "instead of being here?" | - Почему вы разгуливали по выгону, вместо того чтобы копать? - спросил я. |
"Taking the air," he said. "I was coming back. | - Просто хотел освежиться, - ответил он. - Я уже шел назад. |
It's safer by night." | Ночью безопасней. |
"But the work?" | - А как же работа? |
"Oh, one can't always work," he said, and in a flash I saw the man plain. | - Нельзя же все время работать, - сказал он, и внезапно я понял, что это за человек. |
He hesitated, holding his spade. "We ought to reconnoitre now," he said, "because if any come near they may hear the spades and drop upon us unawares." | Он медлил, держа заступ в руках. - Нужно идти на разведку, - сказал он. - Если кто-нибудь подойдет близко, то может услышать, как мы копаем, и мы будем застигнуты врасплох. |
I was no longer disposed to object. | Я не стал возражать. |
We went together to the roof and stood on a ladder peeping out of the roof door. | Мы полезли на чердак и, стоя да лесенке, смотрели в слуховое окно. |
No Martians were to be seen, and we ventured out on the tiles, and slipped down under shelter of the parapet. | Марсиан нигде не было видно; мы вылезли на крышу и скользнули по черепице вниз, под прикрытие парапета. |
From this position a shrubbery hid the greater portion of Putney, but we could see the river below, a bubbly mass of red weed, and the low parts of Lambeth flooded and red. | Большая часть Путни-Хилла была скрыта деревьями, но мы увидели внизу реку, заросшую красной травой, и равнину Ламбета, красную, залитую водой. |