Война миров (Уэллс) - страница 226

И я решительно направился к титану. Подойдя ближе, я увидел в предутреннем свете стаи черных птиц, кружившихся вокруг колпака марсианина.
At that my heart gave a bound, and I began running along the road.Сердце у меня забилось, и я побежал вниз по дороге.
I hurried through the red weed that choked St. Edmund's Terrace (I waded breast-high across a torrent of water that was rushing down from the waterworks towards the Albert Road), and emerged upon the grass before the rising of the sun.Я попал в заросли красной травы, покрывшей Сент-Эдмунд-террас, по грудь в воде перешел вброд поток, стекавший из водопровода к Альберт-роуд, и выбрался оттуда еще до восхода солнца.
Great mounds had been heaped about the crest of the hill, making a huge redoubt of it—it was the final and largest place the Martians had made--and from behind these heaps there rose a thin smoke against the sky.Громадные кучи земли были насыпаны на гребне холма словно для огромного редута, - это было последнее и самое большое укрепление, построенное марсианами, и оттуда поднимался к небу легкий дымок.
Against the sky line an eager dog ran and disappeared.Пробежала собака и скрылась.
The thought that had flashed into my mind grew real, grew credible.Я чувствовал, что моя догадка должна подтвердиться.
I felt no fear, only a wild, trembling exultation, as I ran up the hill towards the motionless monster.Уже без всякого страха, дрожа от волнения, я взбежал вверх по холму к неподвижному чудовищу.
Out of the hood hung lank shreds of brown, at which the hungry birds pecked and tore.Из-под колпака свисали дряблые бурые клочья; их клевали и рвали голодные птицы.
In another moment I had scrambled up the earthen rampart and stood upon its crest, and the interior of the redoubt was below me.Еще через минуту я взобрался по насыпи и стоял на гребне вала - внутренняя площадка редута была внизу, подо мной.
A mighty space it was, with gigantic machines here and there within it, huge mounds of material and strange shelter places.Она была очень обширна, с гигантскими машинами, грудой материалов и странными сооружениями.
And scattered about it, some in their overturned war-machines, some in the now rigid handling-machines, and a dozen of them stark and silent and laid in a row, were the Martians--dead!--slain by the putrefactive and disease bacteria against which their systems were unprepared; slain as the red weed was being slain; slain, after all man's devices had failed, by the humblest things that God, in his wisdom, has put upon this earth.