Война миров (Уэллс) - страница 74

Солдат отошел от старичка, а тот все еще стоял возле своего ящика и горшков с орхидеями, растерянно глядя в сторону леса.
No one in Weybridge could tell us where the headquarters were established; the whole place was in such confusion as I had never seen in any town before.Никто в Уэйбридже не мог сказать нам, где помещается штаб. Такого беспорядка мне еще нигде не приходилось наблюдать.
Carts, carriages everywhere, the most astonishing miscellany of conveyances and horseflesh.Везде повозки, экипажи всех видов и лошади всевозможных мастей.
The respectable inhabitants of the place, men in golf and boating costumes, wives prettily dressed, were packing, river-side loafers energetically helping, children excited, and, for the most part, highly delighted at this astonishing variation of their Sunday experiences.Почтенные жители местечка, спортсмены в костюме для гольфа и гребли, нарядно одетые женщины - все укладывались; праздные зеваки энергично помогали, дети шумели, очень довольные таким необычным воскресным развлечением.
In the midst of it all the worthy vicar was very pluckily holding an early celebration, and his bell was jangling out above the excitement.Среди всеобщей суматохи почтенного вида викарий , не обращая ни на что внимания, под звон колокола служил раннюю обедню.
I and the artilleryman, seated on the step of the drinking fountain, made a very passable meal upon what we had brought with us.Мы с артиллеристом присели на ступеньку у колодца и наскоро перекусили.
Patrols of soldiers--here no longer hussars, but grenadiers in white--were warning people to move now or to take refuge in their cellars as soon as the firing began.Патрули - уже не гусары, а гренадеры в белых мундирах - предупреждали жителей и предлагали им или уходить, или прятаться по подвалам, как только начнется стрельба.
We saw as we crossed the railway bridge that a growing crowd of people had assembled in and about the railway station, and the swarming platform was piled with boxes and packages.Переходя через железнодорожный мост, мы увидели большую толпу на станции и вокруг нее; платформа кишела людьми и была завалена ящиками и узлами.
The ordinary traffic had been stopped, I believe, in order to allow of the passage of troops and guns to Chertsey, and I have heard since that a savage struggle occurred for places in the special trains that were put on at a later hour.Обычное расписание было нарушено, вероятно, для того чтобы подвезти войска и орудия к Чертси; потом я слышал, что произошла страшная давка и драка из-за места в экстренных поездах, пущенных во вторую половину дня.