Два Голубя (Крылов) - страница 3

Встряхнулся и летит, - летит и видит он: В заглушьи под леском рассыпана пшеничка. Спустился - в сети тут попалась наша птичка!
Bad luck, bad luck all round!Беды со всех сторон!
He twists, he turns, he tears himself to bits; By luck, the net is old and somehow lets him through; He's only sprained a leg, his feathers crumpled too; But what of that?Трепещется он, рвется, бьется; По счастью, сеть стара: кой-как ее прорвал, Лишь ножку вывихнул да крылышко помял!
He's off, though hardly in his wits, - When, worse than all before, a hawk from God knows where Comes plunging headlong through the air: Poor bird, you still have sights to spare!Но не до них: он прочь без памяти несется. Вот пуще той беды беда над головой! Отколь ни взялся ястреб злой; Невзвидел света Голубь мой!
With all his strength, he makes a rantic dart, Alas, his spirit fails and all his powers slip him, And now the ravening claws are reaching out to grip him, And now the great broad wings strike chill into his heart, When see an eagle from the skies descend; He strikes the hawk with strength like steel; The ravener's met his match and makes a ravener's meal.От ястреба из сил последних машет. Ах, силы вкоротке! совсем истощены! Уж когти хищные над ним распущены; Уж холодом в него с широких крыльев пашет. Тогда орел, с небес направя свой полет, Ударил в ястреба всей силой - И хищник хищнику достался на обед.
Meanwhile our little friend Fell plummet-like to earth and squatted out of sight.Меж тем наш Голубь милой, Вниз камнем ринувшись, прижался под плетнем.
But Fate even now still sought to wreak her spite: Misfortune never comes al one; A child took up a shard and flung it at his head, - To children pity is unknown; The little pigeon's temple broke and bled.Но тем еще не кончилось на нем: Одна беда всегда другую накликает. Ребенок, черепком наметя в Голубка, - Сей возраст жалости не знает, - Швырнул и раскроил висок у бедняка.
So now our traveler, with one wing crushed and maimed, Cursing the world's seductive spell, Crept wofully back home ere further harm befell.Тогда-то странник наш, с разбитой головою, С попорченным крылом, с повихнутой ногою, Кляня охоту видеть свет,
And count him happy still, for friendship waits him there, His stricken soul to bless.Поплелся кое-как домой без новых бед. Счастлив еще: его там дружба ожидает!
In friendship he will find a doctor's help and care, With friendship will forget all trouble and distress.К отраде он своей, Услуги, лекаря и помощь видит в ней;
Oh you who so much yearn to travel without end The whole wide world to view, First read my little fable through.