Г оворили, что и жена интенданта посматривала на него, но это, по-видимому, была лишь клевета, исходившая от супруги доктора, известной в форте сплетницы. |
"Surely," said Poindexter, after making an examination of the captured mustang, "this must be the animal of which old Zeb Stump has been telling me?" | -- Нет сомнения,-- сказал Пойндекстер, осмотрев пойманного мустанга,-- что это именно та лошадь, о которой мне говорил Зеб Стумп. |
"It ur thet eyedenticul same," answered the individual so described, making his way towards Maurice with the design of assisting him. "Ye-es, Mister Peintdexter; the eyedenticul critter-a maar, es ye kin all see for yurselves-" "Yes, yes," hurriedly interposed the planter, not desiring any further elucidation. | -- Да, она и есть та самая,-- ответил старый охотник, подходя к Морису, чтобы помочь ему.-- Совершенно правильно, мистер Пойндекстер, это та самая лошадь. |
"The young fellur hed grupped her afore I got thur; so I wur jess in the nick o' time 'bout it. | Парень поймал ее, прежде чем я успел приехать к нему. |
She mout a been tuck elswhar, an then Miss Lewaze thur mout a missed hevin' her." | Хорошо, что я подоспел вовремя: лошадка, пожалуй, могла попасть в другие руки, а это огорчило бы мисс Луизу. |
"It is true indeed, Mr Stump! | -- Это верно, мистер Стумп. |
It was very thoughtful of you. | Вы очень внимательны ко мне. |
I know not how I shall ever be able to reciprocate your kindness?" | Право, не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за вашу доброту,-- сказала Луиза. |
"Reciperkate! | -- "Отблагодарить"! |
Wal, I spose thet air means to do suthin in return. | Вы хотите сказать, что желали бы сделать мне что-нибудь приятное? |
Ye kin do thet, miss, 'ithout much difeequilty. | Это вам нетрудно, мисс. |
I han't dud nothin' for you, ceptin' make a bit o' a journey acrost the purayra. | Ведь я-то ничего особенного и не сделал -прокатился по прерии, вот и все. |
To see yur bewtyful self mounted on thet maar, wi' yur ploomed het upon yur head, an yur long-tailed pettykote streakin' it ahint you, 'ud pay old Zeb Stump to go clur to the Rockies, and back agin." | А полюбоваться на такую красотку, как вы, да еще в шляпе с пером и в юбке с длинным хвостом, который развевается позади вас, верхом на этой кобыле -- за такую плату Зеб Стумп согласился бы пробежаться до самых Скалистых гор и обратно! |
"Oh, Mr Stump! you are an incorrigible flatterer! | -- О мистер Стумп, какой вы неисправимый льстец! |
Look around you! you will see many here more deserving of your compliments than I." | Посмотрите вокруг, и вы найдете многих, более меня достойных ваших комплиментов. |