Всадник без головы (Рид) - страница 16

Poindexter does not repeat his inquiry.Пойндекстер больше не задает вопросов.
That the road is lost is a fact evident to all.Для всех теперь ясно, что они сбились с пути.
Even the barefooted or "broganned" pedestrians have recognised their long-heeled footprints, and become aware that they are for the second time treading upon the same ground.Даже босоногие пешеходы узнали отпечатки своих ног и поняли, что идут по этим местам уже во второй раз.
There is a general halt, succeeded by an animated conversation among the white men.Караван опять остановился; всадники возбужденно совещаются.
The situation is serious: the planter himself believes it to be so.Положение серьезное: так думает и сам плантатор.
He cannot that day reach the end of his journey-a thing upon which he had set his mind.Он потерял надежду до наступления темноты закончить путешествие, как предполагал раньше.
That is the very least misfortune that can befall them.Но это еще не самая большая беда.
There are others possible, and probable.Кто знает, что ждет их впереди?
There are perils upon the burnt plain.Выжженная прерия полна опасностей.
They may be compelled to spend the night upon it, with no water for their animals. Perhaps a second day and night-or longer-who can tell how long?Быть может, им предстоит провести здесь ночь, и негде будет достать воды, чтобы напоить мулов. А может быть, и не одну ночь?
How are they to find their way?Но как же найти дорогу?
The sun is beginning to descend; though still too high in heaven to indicate his line of declination. By waiting a while they may discover the quarters of the compass.Солнце начинает клониться к западу, хотя все еще стоит слишком высоко, чтобы уловить, в какую сторону оно движется; однако через некоторое время можно было бы определить, где находятся страны света.
But to what purpose?Но что толку?
The knowledge of east, west, north, and south can avail nothing now: they have lost their line of march.Даже если они узнают, где находятся восток, запад, север и юг, ничего не изменится -- они потеряли направление!
Calhoun has become cautious.Колхаун стал осторожнее.
He no longer volunteers to point out the path.Он уже больше не претендует на роль проводника.
He hesitates to repeat his pioneering experiments-after such manifest and shameful failure.После такой позорной неудачи у него не хватает на это смелости.
A ten minutes' discussion terminates in nothing. No one can suggest a feasible plan of proceeding.Минут десять они совещаются, но никто не может предложить разумный план действий.