Всадник без головы (Рид) - страница 160

Диких жеребцов овраг остановить не мог.
Maurice knew it, and looked back with undiminished apprehension.Морис это хорошо знал и оглядывался назад с не меньшей тревогой, чем раньше.
Rather was it increased.Пожалуй, он был встревожен еще сильнее.
The delay, short as it was, had given the pursuers an advantage.Задержка, хотя и очень незначительная, дала преимущество их преследователям.
They were nearer than ever!За все время погони жеребцы еще ни разу не были так близко.
They would not be likely to make a moment's pause, but clear the crevasse at a single bound of their sure-footed gallop.Они перелетят через овраг без всякого промедления одним уверенным прыжком.
And then-what then?А что тогда?
The mustanger put the question to himself.Мустангер задал себе этот вопрос и побледнел, не находя ответа.
He grew paler, as the reply puzzled him. On alighting from the leap, he had not paused for a second, but gone galloping on-as before, close followed by his fugitive companion.Взяв препятствие, мустангер не остановился ни на секунду и продолжал скакать галопом; позади него совсем близко, как и раньше, скакала его спутница.
His pace, however, was less impetuous. He seemed to ride with irresolution, or as if some half-formed resolve was restraining him.Однако в движениях ирландца не было прежней уверенности -- казалось, он колеблется и никак не может прийти к решению.
When about a score lengths from the edge of the arroyo, he reined up and wheeled round-as if he had suddenly formed the determination to ride back!Едва отъехав от оврага, Морис натянул поводья и повернул коня, как будто решил скакать обратно.
"Miss Poindexter!" he called out to the young lady, at that moment just up with him. "You must ride on alone."-- Мисс Пойндекстер,-- сказал он своей спутнице, которая уже успела поравняться с ним,--поезжайте вперед одна.
"But why, sir?" asked she, as she jerked the muzzle of the mustang close up to its counter, bringing it almost instantaneously to a stand.-- Но почему, сэр? -- спросила она, дернув уздечку и резко остановив мустанга.
"If we keep together we shall be overtaken.-- Если мы не расстанемся, жеребцы нас догонят.
I must do something to stay those savage brutes.Надо что-то предпринять, чтобы остановить взбесившийся табун.
Here there is a chance-nowhere else.Сейчас еще есть одна возможность.
For heaven's sake don't question me!Ради Бога, не задавайте вопросов!
Ten seconds of lost time, and 'twill be too late.Десять потерянных секунд -- и будет уже поздно.
Look ahead yonder. You perceive the sheen of water. 'Tis a prairie pond.