"They must get over the narrow place where we crossed," muttered he, as he faced towards the stallions, still advancing on the other side of the arroyo. "If I can but fling one of them in his tracks, it may hinder the others from attempting the leap; or delay them-long enough for the mustang to make its escape. | -- Они будут прыгать в том же узком месте, где и мы, -- пробормотал он, следя за табуном, все еще находившимся по ту сторону.--Если мне удастся уложить хоть одного из них, это может остановить других или задержать их настолько, что мустанг успеет ускакать. |
The big sorrel is leading. | Их вожак -- вот этот гнедой жеребец. |
He will make the spring first. | Он, конечно, прыгнет первым. |
The pistol's good for a hundred paces. | Мой револьвер бьет на сто шагов. |
He's within range now!" | Теперь пора! |
Simultaneous with the last words came the crack of the six-shooter. | Едва успели прозвучать последние слова, как раздался треск револьвера. |
The largest of the stallions-a sorrel in colour-rolled headlong upon the sward; his carcass falling transversely across the line that led to the leap. | Самый крупный из жеребцов -- гнедой -покатился по траве, преградив путь остальным. |
Half-a-dozen others, close following, were instantly brought to a stand; and then the whole cavallada! | Несколько мустангов, мчавшихся за ним, сразу остановились, а потом и весь табун. |
The mustanger stayed not to note their movements. | Мустангер не стал следить за дальнейшим поведением жеребцов и больше не стрелял. |
Taking advantage of the confusion caused by the fall of their leader, he reserved the fire of the other five chambers; and, wheeling to the west, spurred on after the spotted mustang, now far on its way towards the glistening pond. | Воспользовавшись их замешательством и не теряя времени, он повернул на запад и поскакал вслед за крапчатым мустангом, который уже приближался к сверкающему пруду. |
Whether dismayed by the fall of their chief-or whether it was that his dead body had hindered them from approaching the only place where the chasm could have been cleared at a leap-the stallions abandoned the pursuit; and Maurice had the prairie to himself as he swept on after his fellow fugitive. |