Всадник без головы (Рид) - страница 176

Their tracks show they've been halted here; but I can see the shod hoofs no farther."По этим следам можно догадаться, что они здесь останавливались. Но я не вижу, куда следы идут дальше.
"Whoo! whoo! yur right, Mister Cashus!-- Да-да, так и есть, мистер Колхаун.
They hev been halted hyur; an been clost thegither too.Они здесь стояли, и очень близко друг к дружке.
They hain't gone no further on the trail o' the wild maars.Больше они не скакали по следам диких кобыл.
Sartin they hain't.Это наверняка.
What then?"Так куда же они делись?
The speaker scanned the surface of the plain with an interrogative glance; as if there, and not from Cassius Calhoun, expecting an answer to his question.Зеб Стумп вопросительно посмотрел на землю, словно ожидая ответа от нее, а не от Колхауна.
"I cannot see their tracks anywhere," replied the ex-captain.-- Нигде не вижу их следов,-- сказал отставной капитан.
"No, kan't ye?-- Не видите?
I kin though.А я вот вижу.
Lookee hyur!Гляньте-ка сюда!
Don't ye see them thur bruises on the grass?"Вон они, где трава примята.
"No."-- Не вижу.
"Durn it! thur plain es the nose on a Jew's face.-- Ну вот еще! Глядите хорошенько!
Thur's a big shoe, an a little un clost aside o' it.Большая подкова, а вот сбоку маленькая.
Thet's the way they've rud off, which show that they hain't follered the wild maars no further than hyur.Они ускакали вон туда. Значит, они мчались за дикими кобылами лишь до этого места.
We'd better keep on arter them?"Поедем по их следам?
"By all means!"-- Конечно!
Without further parley, Zeb started along the new trail; which, though still undiscernible to the eye of the other, was to him as conspicuous as he had figuratively declared it.Без дальнейших разговоров Зеб Стумп направился по новым следам -- быть может, и незаметным для других, но не ускользнувшим от его глаз.
In a little while it became visible to his companion-on their arrival at the place where the fugitives had once more urged their horses into a gallop to escape from the cavallada, and where the shod tracks deeply indented the turf.Скоро и его спутник смог разглядеть их: это было в том месте, где Морис и Луиза снова поскакали галопом, спасаясь от жеребцов, и где следы подкованных лошадей глубоко врезались в землю, поросшую травой.
Shortly after their trail was again lost-or would have been to a scrutiny less keen than that of Zeb Stump-among the hundreds of other hoof-marks seen now upon the sward.Через некоторое время они снова затерялись, или, вернее, стали заметны лишь для глаза такого опытного следопыта, как Зеб Стумп, который различил их среди сотни отпечатков копыт, оставленных на примятой траве.