Всадник без головы (Рид) - страница 206

Скорее, джентльмены!
"Hound!" frantically hissed out the chivalric Southerner. "Low dog of an Irish dam!Я должен положить конец этому бахвальству и злословию!
I'll send you howling to your kennel!-- Собака! -- свирепо прошипел "благородный южанин".-- Проклятая ирландская собака!
I'll-"Я отправлю тебя выть в твою конуру!
"Shame, Captain Calhoun!" interrupted the major, seconded by other voices. "This talk is idle, as it is unpolite in the presence of respectable company.Я...
Have patience a minute longer; and you may then say what you like.-- Стыдитесь, капитан Колхаун! -- прервал его майор при общем возмущении.-- Это лишние разговоры. Так держать себя в порядочном обществе непристойно.
Now, gentlemen!" he continued, addressing himself to the surrounding, "there is only one more preliminary to be arranged. They must engage not to begin firing till we have got out of their way?"Потерпите минуту и тогда говорите, что вам вздумается...
A difficulty here presented itself.Теперь, джентльмены, еще одно,-- сказал он, обращаясь к окружающим: -- надо взять с них обещание, что они не начнут стрелять до тех пор, пока мы все не уйдем отсюда.
How was the engagement to be given?Сразу возникли затруднения.
A simple promise would scarce be sufficient in a crisis like that?Как начать дуэль?
The combatants-one of them at least-would not be over scrupulous as to the time of pulling trigger.Простого обещания при столь разгоревшихся страстях было мало.
"There must be a signal," pursued the major. "Neither should fire till that be given.По крайней мере, один из соперников вряд ли стал бы дожидаться разрешения спустить курок.
Can any one suggest what it is to be?"-- Начинать надо по сигналу,-- продолжал майор.-- И ни один из них не должен стрелять раньше.
"I think. I can," said the quiet Captain Sloman, advancing as he spoke. "Let the gentlemen go outside, along with us.Может ли кто-нибудь предложить, какой дать сигнал?
There is-as you perceive-a door at each end of the room.-- Мне кажется, что я могу,-- сказал рассудительный капитан Слоумен, выступая вперед.-- Пусть мистер Колхаун и мистер Джеральд выйдут вместе с нами.
I see no difference between them.Если вы заметили, на противоположных концах этого бара есть двери с каждой стороны.
Let them enter again-one at each door, with the understanding that neither is to fire before setting foot across the threshold."Обе совершенно одинаково расположены.
"Capital! the very thing!" replied several voices.Пусть они потом снова войдут: один в одну дверь, а другой -- в другую, и начнут стрелять только тогда, когда переступят порог.