Всадник без головы (Рид) - страница 269

While not engaged attending upon her pet, Miss Poindexter divided the residue of her time between indoor duties and archery.Почти все свободное время Луиза отдавала теперь стрельбе из лука.
The latter she appeared to have selected as the substitute for that pastime of which she was so passionately fond, and in which she was now denied indulgence.Местом для упражнений ей служил сад с прилегающими зарослями.
The scene of her sagittary performances was the garden, with its adjacent shrubbery-an extensive enclosure, three sides of which were fenced in by the river itself, curving round it like the shoe of a racehorse, the fourth being a straight line traced by the rearward wall of the hacienda.С трех сторон его подковой охватывала река; с четвертой он замыкался задней стеной асиенды.
Within this circumference a garden, with ornamental grounds, had been laid out, in times long gone by-as might have been told by many ancient exotics seen standing over it. Even the statues spoke of a past age-not only in their decay, but in the personages they were intended to represent. Equally did they betray the chisel of the Spanish sculptor.Сад был очень стар; об этом свидетельствовали не только могучие деревья, но и потрескавшиеся статуи, которые украшали его. Они были сделаны резцом испанских мастеров и изображали героев далекого прошлого.
Among them you might see commemorated the figure and features of the great Cond?; of the Campeador; of Ferdinand and his energetic queen; of the discoverer of the American world; of its two chief conquistadores-Cortez and Pizarro; and of her, alike famous for her beauty and devotion, the Mexican Malinch?.Здесь вы могли увидеть великого Кондэ, Кампеадора37, Фердинанда и его энергичную королеву; великого мореплавателя, которому принадлежит честь открытия Америки; двух знаменитых конквистадоров Кортеса и Пизарро; и прославленную своей красотой и преданностью любимому человеку индианку Малинче38.
It was not amidst these sculptured stones that Louise Poindexter practised her feats of archery; though more than once might she have been seen standing before the statue of Malinch?, and scanning the voluptuous outline of the Indian maiden's form; not with any severe thought of scorn, that this dark-skinned daughter of Eve had succumbed to such a conqueror as Cortez.Но не среди этих каменных изваяний упражнялась Луиза в стрельбе из лука, хотя не раз можно было видеть, как она стоит перед статуей Малинче, рассматривая ее прекрасное лицо. Луиза не находила в себе силы упрекать красавицу индианку за то, что она полюбила испанского полководца.