Всадник без головы (Рид) - страница 314

The sable coachee, acting as table waiter, was in the sala, hovering around the chairs.На Плутона, кроме обязанностей кучера, были возложены также обязанности лакея, прислуживающего за столом.
"Go to Henry's sleeping-room. If he's there, tell him we're at breakfast-half through with it."-- Пойди в спальню Генри и, если он там, скажи ему, что мы уже кончаем завтракать.
"He no dar, Mass' Woodley."-- Его там нет, масса Вудли.
"You have been to his room?"-- Разве ты был у него в комнате?
"Ho-ho! Yas.-- Да... нет, я хотел сказать -- нет.
Dat am I'se no been to de room itseff; but I'se been to de 'table, to look atter Massa Henry hoss; an gib um him fodder an corn. Ho-ho!Я не был у него в комнате, но я был в конюшне -- хотел накормить его лошадь, масса Вудли.
Dat same ole hoss he ain't dar; nor han't a been all ob dis mornin'. I war up by de fuss skreek ob day.Нет ее там, не было все утро -- я встал чуть свет.
No hoss dar, no saddle, no bridle; and ob coass no Massa Henry.И седла нет, и уздечки нет, и массы Генри тоже нет.
Ho-ho! He been an gone out 'fore anb'dy wor 'tirrin' 'bout de place."Он выехал, когда еще все в доме спали.
"Are you sure?" asked the planter, seriously stirred by the intelligence.-- Ты в этом уверен? --спросил плантатор, серьезно взволнованный таким сообщением.
"Satin, shoo, Mass' Woodley.-- Еще бы нет, масса Вудли!
Dar's no hoss doins in dat ere 'table, ceppin de sorrel ob Massa Cahoon.Там в конюшне только лошадь массы Колхауна.
Spotty am in de 'closure outside. Massa Henry hoss ain't nowha."Крапчатая бегает в загоне, вороного массы Генри нигде не видно.
"It don't follow that Master Henry himself is not in his room.-- Это еще не означает, что мистера Г енри нет в его комнате.
Go instantly, and see!"Иди сейчас же и посмотри.
"Ho-ho! I'se go on de instum, massr; but fr all dat dis chile no speck find de young genl'um dar.-- Иду сию же минуту, масса! Увидите, Плутон правду говорит.
Ho! ho! wha'ebber de ole hoss am, darr Massr Henry am too."Молодого джентльмена там нет. Масса Генри там, где его лошадь.
"There's something strange in all this," pursued the planter, as Pluto shuffled out of the sala. "Henry from home; and at night too.-- Ничего не могу понять...-- сказал плантатор, когда Плутон вышел из комнаты.--Генри уехал из дому, да еще ночью.
Where can he have gone?Куда же он поехал?
I can't think of any one he would be visiting at such unseasonable hours!Я не могу себе представить, к кому бы он мог поехать в такое позднее время.
He must have been out all night, or very early, according to the nigger's account!