Всадник без головы (Рид) - страница 65

Охотник не заставил себя просить -- он перешагнул порог и, неуклюже повернувшись, уселся на неустойчивом табурете, на котором раньше сидел Фелим.
The lowness of the seat brought his knees upon a level with his chin, the tall rifle rising like a pikestaff several feet above his head.Сиденье было таким низким, что колени Стумпа очутились почти на уровне его подбородка, а длинный ствол ружья, словно пика, возвышался на несколько футов над головой.
"Durn stools, anyhow!" muttered he, evidently dissatisfied with the posture; "an' churs, too, for thet matter.-- Черт бы побрал эти табуретки, -- заворчал он, явно недовольный таким положением,-- да и вообще все стулья!
I likes to plant my starn upon a log: thur ye've got somethin' under ye as ain't like to guv way."На что лучше бревно, чувствуешь по крайней мере, что оно под тобой не проломится.
"Try that," said his host, pointing to the leathern portmanteau in the corner: "you'll find it a firmer seat."-- Садитесь сюда,-- сказал хозяин, указывая на кожаный чемодан в углу.-- Он понадежней.
Old Zeb, adopting the suggestion, unfolded the zigzag of his colossal carcase, and transferred it to the trunk.Старый Зеб не заставил себя уговаривать, встал, выпрямился во весь рост и пересел на чемодан.
"On foot, Mr Stump, as usual?"-- Пешком, мистер Стумп, как всегда?
"No: I got my old critter out thur, tied to a saplin'.-- Нет, со мной кляча; я привязал ее к дереву.
I wa'n't a huntin'."Я не охотился.
"You never hunt on horseback, I believe?"-- Вы, кажется, никогда не охотитесь верхом, не правда ли?
"I shed be a greenhorn if I dud.-- Что я, дурак?
Anybody as goes huntin' a hossback must be a durnation fool!"Те, кто охотится верхом на лошади, круглые дураки.
"But it's the universal fashion in Texas!"-- Но ведь в Техасе все так делают.
"Univarsal or no, it air a fool's fashion-a durned lazy fool's fashion!-- Все или не все, но это дурацкий обычай, обычай ленивых дураков.
I kill more meat in one day afut, then I ked in a hul week wi' a hoss atween my legs.На своих двоих я подстрелю больше дичи за один день, чем верхом за целую неделю.
I don't misdoubt that a hoss air the best thing for you-bein' as yur game's entire different. But when ye go arter baar, or deer, or turkey eyther, ye won't see much o' them, trampin' about through the timmer a hossback, an scarrin' everythin' es hes got ears 'ithin the circuit o' a mile. As for hosses, I shodn't be bothered wi' ne'er a one no how, ef twa'n't for packin' the meat: thet's why I keep my ole maar."Конечно, для вас лошадь необходима, у вас дичь другая; но ежели выслеживать медведя, оленя или дикого индюка, то на лошади их всех распугаешь. Свою старую кобылу я держу только для того, чтобы перевозить на ней добычу.