Всадник без головы (Рид) - страница 67

I've seed her several times out on the purayra, an I jest wanted ye to go arter her.Я видел ее несколько раз в прерии и решил, что вам стоит ее изловить.
I'll tell ye why.И вот почему.
I've been to the Leeona settlements since I seed you last, and since I seed her too.После того как мы с вами в последний раз виделись, я был на Леоне.
Wal, theer hev kum thur a man as I knowed on the Mississippi.Туда приехал один человек, которого я знавал еще на Миссисипи.
He air a rich planter, as used to keep up the tallest kind o' doin's, 'specially in the feestin' way.Это богатый плантатор; он жил на широкую ногу.
Many's the jeint o' deermeat, and many's the turkey-gobbler this hyur coon hes surplied for his table.Немало оленей и индюков поставлял я ему.
His name air Peintdexter."Его зовут Пойндекстер.
"Poindexter?"-- Пойндекстер?
"Thet air the name-one o' the best known on the Mississippi from Orleens to Saint Looey.-- Да. Это имя знают все на берегах Миссисипи -- от Орлеана до Сент-Луиса.
He war rich then; an, I reck'n, ain't poor now-seein' as he's brought about a hunderd niggers along wi' him.Тогда он был богат; да и теперь, видно, не беден, так как привел с собой добрую сотню негров.
Beside, thur's a nephew o' hisn, by name Calhoun. He's got the dollars, an nothin' to do wi' 'em but lend 'em to his uncle-the which, for a sartin reezun, I think he will.Кроме того, с ним приехал племянник, по имени Колхаун, у которого водятся деньжата, и делать парню с ними нечего, разве что отдать своему дядюшке взаймы; и отдаст -- правда, не без задней мысли: парень себе на уме.
Now, young fellur, I'll tell ye why I wanted to see you.Теперь я скажу, что привело меня к вам.
Thet 'ere planter hev got a darter, as air dead bent upon hossflesh.У этого плантатора есть дочка, большая охотница до лошадей.
She used to ride the skittishest kind o' cattle in Loozeyanner, whar they lived.В Луизиане она ездила на самых бешеных, каких только можно было найти.
She heern me tellin' the old 'un 'bout the spotted mustang; and nothin' would content her thur and then, till he promised he'd offer a big price for catchin' the critter.Она услышала, как я рассказывал старику о крапчатом мустанге, и не давала отцу покоя, пока он не обещал ей, что не пожалеет денег за эту лошадь.
He sayed he'd give a kupple o' hunderd dollars for the anymal, ef 'twur anythin like what I sayed it wur.Он сказал, что даст двести долларов.
In coorse, I knowed thet 'ud send all the mustangers in the settlement straight custrut arter it; so, sayin' nuthin' to nobody, I kim over hyur, fast as my ole maar 'ud fetch me.