Затерянный мир (Дойль) - страница 110

"How can they watch us?" I asked, gazing into the dark, motionless void.- Каким это образом они ухитрились нас выследить? - спросил я, вглядываясь в темную, неподвижную чащу.
The half-breed shrugged his broad shoulders.Метис пожал плечами.
"The Indians know.- Индейцы, они все умеют.
They have their own way.У них всегда так.
They watch us.Они следят.
They talk the drum talk to each other.Барабаны переговариваются между собой.
Kill us if they can."Индейцы убьют нас, если смогут.
By the afternoon of that day-my pocket diary shows me that it was Tuesday, August 18th-at least six or seven drums were throbbing from various points.К полудню - в моей записной книжке отмечено, что это было во вторник восемнадцатого августа, - гул по меньшей мере шести-семи барабанов окружал нас со всех сторон.
Sometimes they beat quickly, sometimes slowly, sometimes in obvious question and answer, one far to the east breaking out in a high staccato rattle, and being followed after a pause by a deep roll from the north.Они то учащали ритм, то замедляли. Вот где-то на востоке послышалась четкая, отрывистая дробь... Пауза... Густой гул откуда-то с севера.
There was something indescribably nerve-shaking and menacing in that constant mutter, which seemed to shape itself into the very syllables of the half-breed, endlessly repeated,Этот непрестанный рокот звучал почти как вопрос и ответ. В нем было что-то грозное, невероятно действующее на нервы. Он сливался в слова - те самые, которые не переставал твердить наш метис:
"We will kill you if we can."Если сможем, убьем.
We will kill you if we can."Если сможем, убьем..
No one ever moved in the silent woods.В безмолвном лесу не было ни малейшего движения.
All the peace and soothing of quiet Nature lay in that dark curtain of vegetation, but away from behind there came ever the one message from our fellow-man.Темная завеса зелени дышала покоем и миром, присущим только природе, но из-за нее безостановочно неслась одна и та же весть, которую слал нам собрат-человек.
"We will kill you if we can," said the men in the east."Если сможем, убьем., - говорили те, кто был на востоке.
"We will kill you if we can," said the men in the north."Если сможем, убьем., - отвечали им с севера.
All day the drums rumbled and whispered, while their menace reflected itself in the faces of our colored companions.Барабаны рокотали и перешептывались весь день, и угроза, звучавшая в их голосах, отражалась ужасом на лицах наших цветных спутников.
Even the hardy, swaggering half-breed seemed cowed.