Затерянный мир (Дойль) - страница 132

He was not alone at the time, but there was a friend, an American named James Colver, who remained in the boat and did not meet this ecclesiastic.Он был не один, с ним путешествовал его друг, американец по имени Джеймс Колвер, который на берег не сходил и со священником не виделся.
I think, therefore, that there can be no doubt that we are now looking upon the remains of this James Colver."Поэтому мы можем не сомневаться, что перед нами останки этого самого Джеймса Колвера.
"Nor," said Lord John, "is there much doubt as to how he met his death.- Еще меньше сомнений вызывают у меня обстоятельства его гибели, - сказал лорд Джон.
He has fallen or been chucked from the top, and so been impaled.- Он упал со скалы или же был сброшен оттуда и напоролся на бамбук.
How else could he come by his broken bones, and how could he have been stuck through by these canes with their points so high above our heads?"Иначе никак не объяснишь переломанные кости. Да и бамбук не мог бы так быстро прорасти сквозь его тело.
A hush came over us as we stood round these shattered remains and realized the truth of Lord John Roxton's words.Мы молча смотрели на лежавшие перед нами останки, вдумываясь в значение того, что сказал лорд Джон Рокстон.
The beetling head of the cliff projected over the cane-brake.Выступ скалы тяжким молотом нависал над бамбуковой чащей.
Undoubtedly he had fallen from above.Американец свалился оттуда.
But had he fallen?Но сам ли он свалился?
Had it been an accident?Действительно ли это был несчастный случай?
Or-already ominous and terrible possibilities began to form round that unknown land.А может быть... И чем-то зловещим и страшным повеяло на нас при мысли об этой неведомой стране.
We moved off in silence, and continued to coast round the line of cliffs, which were as even and unbroken as some of those monstrous Antarctic ice-fields which I have seen depicted as stretching from horizon to horizon and towering high above the mast-heads of the exploring vessel.Не прерывая молчания, мы двинулись дальше вдоль каменной стены, такой же отвесной и гладкой, как те бескрайние ледяные поля Антарктики, которые, если верить описаниям, простираются от горизонта до горизонта, высоко вздымаясь над мачтами затерявшихся среди них судов.
In five miles we saw no rift or break.На протяжении первых пяти миль мы не увидели ни единой расщелины, даже ни единой трещины в этой гряде скал.
And then suddenly we perceived something which filled us with new hope.Но вдруг перед нами блеснул луч надежды.