Затерянный мир (Дойль) - страница 33

He's a foul feeder, is Mr. Malone, a carrion eater, like all of his kind-porcus ex grege diaboli-a swine from the devil's herd.Этот мистер Мелоун ничем не побрезгует, он питается падалью, подобно всем своим собратьям, - porcus ex grege diaboli - свинья из стада дьяволова.
That's it, Malone-what?"Правильно я говорю, мистер Мелоун?
"You are really intolerable!" said I, hotly.- Вы и в самом деле невыносимы, - с горячностью сказал я.
He bellowed with laughter.Профессор захохотал.
"We shall have a coalition presently," he boomed, looking from his wife to me and puffing out his enormous chest.- Вы двое, пожалуй, заключите против меня союз, - прогудел он, выпятив свою могучую грудь и поглядывая то в мою сторону, то на жену.
Then, suddenly altering his tone, "Excuse this frivolous family badinage, Mr. Malone.Потом уже совсем другим тоном: - Простите нам эти невинные семейные развлечения, мистер Мелоун.
I called you back for some more serious purpose than to mix you up with our little domestic pleasantries.Я предложил вам вернуться совсем не для того, чтобы делать вас участником наших безобидных перепалок.
Run away, little woman, and don't fret."Ну-с, сударыня, марш отсюда и не извольте гневаться.
He placed a huge hand upon each of her shoulders.- Он положил свои огромные ручи-щи ей на плечи.
"All that you say is perfectly true.- Ты права, как всегда.
I should be a better man if I did what you advise, but I shouldn't be quite George Edward Challenger.Если б Джордж Эдуард Челленджер слушался твоих советов, он был бы гораздо более почтенным человеком, но только не самим собой.
There are plenty of better men, my dear, but only one G. E. C.Почтенных людей много, моя дорогая, а Джордж Эдуард Челленджер один на свете.
So make the best of him."Так что постарайся как-нибудь поладить с ним.
He suddenly gave her a resounding kiss, which embarrassed me even more than his violence had done.- Он влепил жене звучный поцелуй, что смутило меня куда больше, чем все его дикие выходки.
"Now, Mr. Malone," he continued, with a great accession of dignity, "this way, if YOU please."- А теперь, мистер Мелоун, - продолжал профессор, снова принимая величественный вид,- будьте добры пожаловать сюда.
We re-entered the room which we had left so tumultuously ten minutes before.Мы вошли в ту же самую комнату, откуда десять минут назад вылетели с таким грохотом.
The Professor closed the door carefully behind us, motioned me into an arm-chair, and pushed a cigar-box under my nose.Профессор тщательно прикрыл за собой дверь, усадил меня в кресло и сунул мне под нос ящик с сигарами.