Затерянный мир (Дойль) - страница 42

I should have laughed only that I had a vision of our doing another Catharine-wheel down the passage.Я не расхохотался только потому, что вовремя вспомнил, как мы колесом прокатились по всему коридору.
"No doubt," said I, "no doubt," as one humors an imbecile.- Без сомнения, без сомнения, - сказал я с той угодливостью, на какую обычно не скупятся в разговоре со слабоумными.
"I confess, however," I added, "that this tiny human figure puzzles me.- Правда, меня несколько смущает эта крошечная человеческая фигурка.
If it were an Indian we could set it down as evidence of some pigmy race in America, but it appears to be a European in a sun-hat."Если б здесь был нарисован индеец, можно было бы подумать, что в Америке существует какое-то племя пигмеев, но это европеец, на нем пробковый шлем.
The Professor snorted like an angry buffalo.Профессор фыркнул, словно разъяренный буйвол.
"You really touch the limit," said he. "You enlarge my view of the possible.- Вы обогащаете меня опытом! - крикнул он. -Границы человеческой тупости гораздо шире, чем я думал!
Cerebral paresis! Mental inertia!У вас умственный застой!
Wonderful!"Поразительно!
He was too absurd to make me angry.Эта вспышка была так нелепа, что она меня даже не рассердила.
Indeed, it was a waste of energy, for if you were going to be angry with this man you would be angry all the time.Да и стоило ли впустую тратить нервы? Если уж сердиться на этого человека, так каждую минуту, на каждое его слово.
I contented myself with smiling wearily.Я ограничился усталой улыбкой.
"It struck me that the man was small," said I.- Меня поразили размеры этого пигмея, - сказал я.
"Look here!" he cried, leaning forward and dabbing a great hairy sausage of a finger on to the picture.- Да вы посмотрите! - крикнул профессор, наклоняясь ко мне и тыча волосатым, толстым, как сосиска, пальцем в альбом.
"You see that plant behind the animal; I suppose you thought it was a dandelion or a Brussels sprout-what?- Видите вот растение позади животного? Вы, вероятно, приняли его за одуванчик или брюссельскую капусту, ведь так?
Well, it is a vegetable ivory palm, and they run to about fifty or sixty feet.Нет, сударь, это южноамериканская пальма, именуемая .слоновой костью., а она достигает пятидесяти-шестидесяти футов в вышину.
Don't you see that the man is put in for a purpose?Неужели вы не соображаете, что человеческая фигура нарисована здесь не зря?
He couldn't really have stood in front of that brute and lived to draw it.Художник не смог бы остаться в живых, встретившись лицом к лицу с таким зверем, уж тут не до рисования.