Затерянный мир (Дойль) - страница 83

- Челленджер говорит правду, чистейшую правду,- серьезно сказал он. - И я, заметьте, утверждаю это не наобум.
South America is a place I love, and I think, if you take it right through from Darien to Fuego, it's the grandest, richest, most wonderful bit of earth upon this planet.Южная Америка - моя любимая страна, и если, скажем, проехать ее насквозь, от Дарьенского залива до Огненной Земли, то ничего более величественного и более пышного не найдешь на всем земном шаре.
People don't know it yet, and don't realize what it may become.Эту страну мало знают, а какое ее ждет будущее, об этом никто и не догадывается.
I've been up an' down it from end to end, and had two dry seasons in those very parts, as I told you when I spoke of the war I made on the slave-dealers.Я изъездил Южную Америку вдоль и поперек, в периоды засухи побывал в тех местах, где у меня завязалась война с работорговцами, о которой я вам уже рассказывал.
Well, when I was up there I heard some yarns of the same kind-traditions of Indians and the like, but with somethin' behind them, no doubt.Да, действительно, мне приходилось слышать там много разных легенд. Это всего лишь индейские предания, но за ними, безусловно, что-то кроется.
The more you knew of that country, young fellah, the more you would understand that anythin' was possible-ANYTHIN'!Чем ближе узнаешь Южную Америку, друг мой, тем больше начинаешь верить, что в этой стране все возможно, решительно все!
There are just some narrow water-lanes along which folk travel, and outside that it is all darkness.Люди передвигаются там по узким речным долинам, а за этими долинами начинается полная неизвестность.
Now, down here in the Matto Grande"-he swept his cigar over a part of the map-"or up in this corner where three countries meet, nothin' would surprise me.Вот здесь, на плоскогорье Мату-Гросу - он показал сигарой место на карте, - или в этом углу, где сходятся границы трех государств, меня ничто не удивит.
As that chap said to-night, there are fifty-thousand miles of water-way runnin' through a forest that is very near the size of Europe.Как сказал сегодня Челленджер, Амазонка орошает площадь в пятьдесят тысяч квадратных миль, поросших тропическим лесом, площадь, почти равную всей Европе.
You and I could be as far away from each other as Scotland is from Constantinople, and yet each of us be in the same great Brazilian forest.Не покидая бразильских джунглей, мы с вами могли бы находиться друг от друга на расстоянии, отделяющем Шотландию от Константинополя.