Тень Торквемады (Гладкий) - страница 192

— Забралси ён в самую што ни есть глухомань, в леса… — Митька ловко уклонился от точного ответа на вопрос бывшего пирата, утопив его в словесах. — Там такую фортецию отгрохал! У-у… Ее и царские пушки не разобьют. Стража, конешно, при деле — на стенах, все чин по чину, денно и нощно, ворота на засове, вокруг крепостцы ров с водой… Я бы туда не полез. Голову свернут, как кочету.

— Поживем — увидим, — ответил Фернан Пинто. — Твои люди на месте?

— Ну да. Сидят в засаде, высматривают. Ждут подкрепления.

— Завтра поведешь нас к этой крепости! — решительно сказал Пинто; он понял, что Митька не горит большим желанием указать, где находится логово тайных тамплиеров; на то у московита были свои причины, и фидалго мысленно согласился, что они вполне разумны. — Нам еще нужно придумать убедительный предлог для того, чтобы убраться на некоторое время из Москвы. Иначе приставят к нам подьячего Афанасия, пиши пропало.

— А чего ж не повести — поведу. Тока кады уговор наш сполните… — Митька широко улыбнулся, будто сказал что-то веселое.

Антонио де Фариа нахмурился и ответил:

— Тебе же сказано — как только разберемся с этим Степаном Демулиным, так все и получишь!

— Оно, конешно, мы не шибко грамотные, ваша светлость, но жизню знаем, — ответил Бобер, улыбаясь по-прежнему, но глаза его стали хищными, как у рыси. — А в ённой местов-то на усех не хватаеть. Многия крайними оказываются. Вот мне и не хоцца задних пасти и ждать колачей с небес до Страшного суда. Был уговор найти ентого Степку и крепостцу? Был. Я ево сыскал? А то как же. И место, где ён схоронился, знаю. А таперича получается, што надыть ишшо и крепостцу енту взять приступом. Не много ли?

Они разговаривали по-русски. Так решили испанцы, которым нужно было практиковаться в русском языке. Даже Антонио де Фариа не только понимал речь московитов, но уже начал объясняться с ними более-менее сносно.

— Возьмем — обижен не будешь! — Де Фариа даже покраснел от гнева — холоп, как посмел дерзить дворянину?!

— Дак мы тожа не лаптем щи хлебаем, ваша светлость, маненько кой в чем маракуем…

Митька Бобер вдруг сделался очень серьезным. Преображение разбитного недалекого малого, болтуна и любителя выпить в опасную личность свершилось на глазах. Митька смотрел на испанцев как бы свысока, словно игрался с ними, как кот с мышью. Антонио де Фариа очень хорошо был известен такой пустой и беспощадный взгляд. Именно такими глазами он наблюдал за тем, как пираты его флотилии топили в море матросов с захваченных кораблей.

Из-за этой предусмотрительности он, а вместе с ним и Фернан Пинто, до сих пор живы; власти их даже не преследовали — не знали кого. Ведь никто из жертв уже не мог опознать капитана и штурмана и сообщить куда нужно, что они пираты. А путь морских разбойников чаще всего заканчивался или гибелью в абордажной схватке, или виселицей.