Ловкая штука; сложное дело (франц.).
Эдмонтонская колдунья. Трагикомедия Уильяма Роули, Томаса Деккера и Джона Форда, поставлена в 1621 г., опубликована в 1658 г.
Дж. М и л ь т о н. Самсон-борец. Перевод Ю. Корнеева. М., 1976.
В. Ш е к с п и р. Ричард III. Акт II, сцена 2. Перевод М. Донского. М., Искусство, 1958.
Да будет стыдно тому, кто об этом дурно подумает (франц.)
Меняй не меняй… (Начало французской пословицы; примерно: сколько ни меняй, ничего не изменишь.)
Добро пожаловать! (маори); здесь: поди сюда!
Шарик, скатанный из сухих листьев, на шнурке разной длины; принадлежность танца женщин-маори.
Водяной дух, чудище из маорийской мифологии.
«Генрих IV», ч. II, акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака.
Я вовсе не жалуюсь, это обычная авторская ставка: 10 % от суммы, получаемой издателем при продаже книг на заморских территориях; конечно, за бестселлеры платят больше.— Примечание автора.
Excelsior (лат.) — «выше», рефрен известного стихотворения Генри Лонгфелло.
Фрэнсис Ходжкинс.— Примечание автора.
Через стеснение к славе (лат.).
«Пес небес» — стихотворение английского поэта Ф. Томпсона (1859—1907).
Грин, Томас Хилл (1836—1882); Брэдли, Фрэнсис Герберт (1876—1924) — английские философы-моралисты релятивистского направления; Кроче, Бенедетто (1866—1952) — итальянский философ-эстетик, историк и литературный критик.
Блумсберийская группа — литературный кружок интеллигентско-эстетского направления, существовавший в Лондоне с 1906 г.; среди его членов были В. Вулф, Д. Гарнет, Э. М. Форстер.
Ohne Hast, aber ohne Rast (нем.) — «Без спешки, но и без передышки».
Организованного заботами мистера Дж. У. Химана (позднее сэра Джозефа) из министерства внутренних дел.— Примечание автора.
«Песни» (1917—1968) — сочинение известного американского поэта Эзры Лумиса Паунда (1885—1972), одного из представителей американского модернизма.
«Христианский год. Вечер» — сочинение Джона Кэбла (1792—1866), английского богослова и поэта.
Хвойное дерево семейства араукариевых.
Птица, известная своим чудным пением и способностью к подражанию.
Член ирландской ультрапротестантской партии.
Принадлежность обряда богослужения протестантского епископа.
Имеются в виду беспомощные проекты преодоления экономического кризиса, выдвигавшиеся в 30-е годы партией Социального кредита (ныне Демократической).
Владамир Пахман (1848—1933) — известный пианист; прославился блестящим исполнением произведений Шопена.
Участники Тайпинского восстания (1850—1864), крупнейшей крестьянской войны в Китае против династии Цин и маньчжуро-китайских помещиков, подавленной реакционной буржуазией и англо-франко-американскими интервентами.
«[Пролили слезы о нем]
Деревенские жители, фавны —
Боги лесов,— [и Олимп,
Знаменитый уже,] и сатиры —
Братья…»
(О в и д и й. Метаморфозы, кн 6. М., Худ. лит., 1983, пер. С. Шервинского.)
Мэтью Арнольд (1822—1888) — известный английский поэт и эссеист.
Боги лесов (лат.).— О в и д и й. Метаморфозы, кн. 6. М., Худ. лит., 1983, пер. С. Шервинского.
Популярная китайская старинная игра.