Говоря о том, что на борту находилось десять человек охраны, я имею в виду скорее цель их оставления, нежели обязанности, которые они на самом деле исполняли. |
As a matter of fact, whilst the main body of the Spaniards feasted and rioted ashore, the Spanish gunner and his crew - who had so nobly done their duty and ensured the easy victory of the day - were feasting on the gun-deck upon the wine and the fresh meats fetched out to them from shore. | В то время как почти вся команда корабля пьянствовала и бесчинствовала на берегу, остававшийся на борту канонир со своими помощниками, так хорошо обеспечившими легкую победу, получив с берега вино и свежее мясо, пировал на пушечной палубе. |
Above, two sentinels only kept vigil, at stem and stern. | Часовые - один на носу и другой на корме - несли вахту. |
Nor were they as vigilant as they should have been, or else they must have observed the two wherries that under cover of the darkness came gliding from the wharf, with well-greased rowlocks, to bring up in silence under the great ship's quarter. | Но их бдительность была весьма относительной, иначе они давно уже заметили бы две большие лодки, которые отошли от пристани и бесшумно пришвартовались под кормой корабля. |
From the gallery aft still hung the ladder by which Don Diego had descended to the boat that had taken him ashore. | С кормовой галереи все еще свисала веревочная лестница, по которой днем спустился в шлюпку дон Диего, отправлявшийся на берег. |
The sentry on guard in the stern, coming presently round this gallery, was suddenly confronted by the black shadow of a man standing before him at the head of the ladder. | Часовой, проходя по галерее, неожиданно заметил на верхней ступеньке лестницы темный силуэт. |
"Who's there?" he asked, but without alarm, supposing it one of his fellows. | - Кто там? - спокойно спросил он, полагая, что перед ним кто-то из своих. |
"It is I," softly answered Peter Blood in the fluent Castillan of which he was master. | - Это я, приятель, - тихо ответил Питер Блад по-испански. |
"Is it you, Pedro?" The Spaniard came a step nearer. | Испанец подошел ближе: - Это ты, Педро? |
"Peter is my name; but I doubt I'll not be the Peter you're expecting." | - Да, меня зовут примерно так, но сомневаюсь, чтобы я был тем Питером, которого ты знаешь. |
"How?" quoth the sentry, checking. | - Как, как? - останавливаясь, спросил испанец. |