Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 149

- А не хотели бы вы, сэр, заслужить жизнь и свободу себе, вашему сыну и остальным членам вашего экипажа, находящимся сейчас здесь, на борту?
"To earn it?" said Don Diego, and the watchful blue eyes did not miss the quiver that ran through him.- Заслужить? - переспросил дон Диего, и от внимания Блада не ускользнуло, что испанец вздрогнул.
"To earn it, do you say?- Вы говорите - заслужить?
Why, if the service you would propose is one that cannot hurt my honour..."Почему же нет, если служба, которую вы предложите, не будет связана с бесчестием как для меня лично, так и для моей страны.
"Could I be guilty of that?" protested the Captain.- Как вы можете подозревать меня в этом! -негодуя, сказал капитан.
"I realize that even a pirate has his honour."- Я понимаю, что честь имеется даже у пиратов.
And forthwith he propounded his offer. "If you will look from those windows, Don Diego, you will see what appears to be a cloud on the horizon.- И он тут же изложил ему свое предложение: -Посмотрите в окно, дон Диего, и вы увидите на горизонте нечто вроде облака.
That is the island of Barbados well astern. All day we have been sailing east before the wind with but one intent - to set as great a distance between Barbados and ourselves as possible.Не удивляйтесь, но это остров Барбадос, хотя мы -что для вас вполне понятно - стремились как можно дальше отойти от этого проклятого острова.
But now, almost out of sight of land, we are in a difficulty.У нас сейчас большая трудность.
The only man among us schooled in the art of navigation is fevered, delirious, in fact, as a result of certain ill-treatment he received ashore before we carried him away with us.Единственный человек, знающий кораблевождение, лежит в лихорадочном бреду, а в открытом океане, вне видимости земли, мы не можем вести корабль туда, куда нам нужно.
I can handle a ship in action, and there are one or two men aboard who can assist me; but of the higher mysteries of seamanship and of the art of finding a way over the trackless wastes of ocean, we know nothing.Я умею управлять кораблем в бою, и, кроме того, на борту есть еще два-три человека, которые помогут мне.
To hug the land, and go blundering about what you so aptly call this pestilent archipelago, is for us to court disaster, as you can perhaps conceive.Но держаться все время берегов и бродить около этого, как вы удачно выразились, неприятного архипелага - это значит накликать на себя новую беду.
And so it comes to this: We desire to make for the Dutch settlement of Curacao as straightly as possible.