|
With blanched cheeks she stood by the cabin table, and cried out to Levasseur to stop. | Она смертельно побледнела и вскрикнула от ужаса. |
To obey her, he opened the door, and flung her brother through it. | Опомнившись, Левасер распахнул дверь и вышвырнул ее брата из каюты. |
"Put that rubbish under hatches until I call for it again," he roared, and shut the door. | - Бросьте этого мерзавца в трюм! - проревел он, захлопывая дверь. |
Composing himself, he turned to the girl again with a deprecatory smile. | Взяв себя в руки, Левасер, заискивающе улыбаясь, повернулся к девушке. |
But no smile answered him from her set face. | Но бледное лицо ее окаменело. |
She had seen her beloved hero's nature in curl-papers, as it were, and she found the spectacle disgusting and terrifying. | До этой минуты она приписывала своему герою несуществующие добродетели; сейчас же все, что она увидела, наполнило ее душу смятением. |
It recalled the brutal slaughter of the Dutch captain, and suddenly she realized that what her brother had just said of this man was no more than true. Fear growing to panic was written on her face, as she stood there leaning for support against the table. | Вспомнив, как он зверски убил голландского капитана, она сразу же убедилась в справедливости слов, сказанных ее братом об этом человеке, и на лице ее отразились ужас и отвращение. |
"Why, sweetheart, what is this?" Levasseur moved towards her. She recoiled before him. | - Ну, что ты, моя дорогая? Что с тобой? - говорил Левасер, приближаясь к ней. |
There was a smile on his face, a glitter in his eyes that fetched her heart into her throat. He caught her, as she reached the uttermost limits of the cabin, seized her in his long arms and pulled her to him. | Сердце девушки болезненно сжалось. Продолжая улыбаться, он подошел к ней и с силой притянул ее к себе. |
"No, no!" she panted. | - Нет... нет!.. - задыхаясь, закричала она. |
"Yes, yes," he mocked her, and his mockery was the most terrible thing of all. | - Да, да! - передразнивая ее, смеялся Левасер. Эта насмешка показалась ей ужаснее всего. |
He crushed her to him brutally, deliberately hurtful because she resisted, and kissed her whilst she writhed in his embrace. Then, his passion mounting, he grew angry and stripped off the last rag of hero's mask that still may have hung upon his face. | Он грубо тащил ее к себе, умышленно причиняя боль. Отчаянно сопротивляясь, девушка пыталась вырваться из его объятий, но он, рассвирепев, насильно поцеловал ее, и с его лица слетели последние остатки маски героя. |
"Little fool, did you not hear your brother say that you are in my power? |