Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 79

- Голос доктора понизился почти до шепота.
"This slavery in which you find yourself must be singularly irksome to a man of parts such as yourself."- Ведь рабство должно быть очень неприятно для такого талантливого человека, как вы.
"What intuitions!" cried sardonic Mr. Blood.- Какая проницательность! - насмешливо воскликнул Блад.
But the doctor took him literally.Однако доктор не заметил этой насмешки или не счел нужным ее заметить.
"I am no fool, my dear doctor.- Я не дурак, дорогой коллега, - продолжал он.
I know a man when I see one, and often I can tell his thoughts."- Я вижу человека насквозь и могу даже сказать, что он думает.
"If you can tell me mine, you'll persuade me of it," said Mr. Blood.- Вы убедите меня в этом, если скажете, о чем думаю я, - заметил Блад.
Dr. Whacker drew still closer to him as they stepped along the wharf. He lowered his voice to a still more confidential tone. His hard blue eyes peered up into the swart, sardonic face of his companion, who was a head taller than himself.Доктор Вакер окинул взглядом пустынную пристань, вдоль которой они шли в этот момент, и, еще ближе придвинувшись к Бладу, сказал вкрадчивым голосом:
"How often have I not seen you staring out over the sea, your soul in your eyes!- Не раз наблюдал я за вами, когда вы тоскливо всматривались в морскую даль.
Don't I know what you are thinking?И вы полагаете, что я не знаю ваших мыслей?
If you could escape from this hell of slavery, you could exercise the profession of which you are an ornament as a free man with pleasure and profit to yourself.Если бы вам удалось спастись из этого ада, вы могли бы, как свободный человек, с удовольствием и выгодой для себя всецело отдаться своей профессии, украшением которой вы являетесь.
The world is large. There are many nations besides England where a man of your parts would be warmly welcomed.Мир велик, и, кроме Англии, есть еще много стран, где такого человека, как вы, всегда тепло встретят.
There are many colonies besides these English ones."Помимо английских колоний, есть и другие.
Lower still came the voice until it was no more than a whisper. Yet there was no one within earshot.- Вакер оглянулся по сторонам и продолжал тоном заговорщика:
"It is none so far now to the Dutch settlement of Curacao.- Отсюда совсем недалеко до голландской колонии Кюрасао.
At this time of the year the voyage may safely be undertaken in a light craft.В это время года туда вполне можно добраться даже в небольшой лодке.
And Curacao need be no more than a stepping-stone to the great world, which would lie open to you once you were delivered from this bondage."