Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 91

Однако и эти расчеты сорвал губернатор, у которого он нашел свирепый приступ подагры и не менее свирепый приступ гнева, вызванный длительным отсутствием Блада.
The doctor was kept in constant attendance upon him until long after midnight, when at last he was able to ease the sufferer a little by a bleeding.Губернатор задержал доктора до глубокой ночи.
Thereupon he would have withdrawn. But Steed would not hear of it.Блад надеялся уйти после того, как ему удалось при помощи кровопускания несколько успокоить боли, мучившие губернатора, но Стид не хотел и слышать об отъезде Блада.
Blood must sleep in his own chamber to be at hand in case of need.Доктор должен был остаться на ночь здесь же, в губернаторской спальне.
It was as if Fate made sport of him.Судьба, казалось, издевалась над Бладом.
For that night at least the escape must be definitely abandoned.Бегство в эту ночь окончательно срывалось.
Not until the early hours of the morning did Peter Blood succeed in making a temporary escape from Government House on the ground that he required certain medicaments which he must, himself, procure from the apothecary.Только рано утром Питер Блад, заявив, что ему необходимо побывать в аптеке, смог выбраться из губернаторского дома.
On that pretext, he made an excursion into the awakening town, and went straight to Nuttall, whom he found in a state of livid panic.Он поспешил к Нэтталлу и застал его в ужасном состоянии.
The unfortunate debtor, who had sat up waiting through the night, conceived that all was discovered and that his own ruin would be involved.Несчастный плотник, прождавший на пристани всю ночь, был убежден, что все уже открыто и он погиб.
Peter Blood quieted his fears.Питер Блад как мог успокоил его.
"It will be for to-night instead," he said, with more assurance than he felt, "if I have to bleed the Governor to death.- Мы бежим сегодня ночью, - сказал он с уверенностью, которой на самом деле не испытывал. - Бежим, если даже для этого мне придется выпустить у губернатора всю его кровь.
Be ready as last night."Будьте готовы сегодня ночью.
"But if there are questions meanwhile?" bleated Nuttall.- Ну, а если днем у меня спросят, откуда я взял деньги? - проблеял Нэтталл.
He was a thin, pale, small-featured, man with weak eyes that now blinked desperately.Это был щуплый человечек с мелкими чертами лица и бесцветными, отчаянно моргающими глазами.
"Answer as best you can.- Придумайте что-нибудь.
Use your wits, man.Но не трусьте. Держитесь уверенней.
I can stay no longer."Я не могу больше здесь задерживаться.