Наш старый добрый двор (Астахов) - страница 175

Нож больше не покалывал Майера. Он вытер рукавом взмокший лоб, скользнул по стене к выходу. Фриц шел следом, держа автомат на изготовку.

* * *

— Они идут! — испуганно шепнул Герберт Минасу. — Слышишь, они идут!

— Слышу. Пусть идут... Ты не бойся их! Их нельзя бояться. Стыдно.

— Они убьют нас! Я знаю Майера. Это он нашел у меня листовку...

Привязанные друг к другу, спина к спине, они сидели в самом конце главного штрека, возле сваленных грудой вагонеток. Стянутые телефонными проводами ноги затекли, и любое движение причиняло боль.

Минас чувствовал, как время от времени вздрагивает спина Герберта.

— Нельзя плакать! — сказал он. — Ты же солдат, Герберт!

— Мне страшно…

— И мне страшно. Но плакать нельзя. Они не должны видеть, что кто-то из нас заплакал… Тебе сколько лет?

— Пятнадцать… Почти…

— Ты правда решил перейти к нам? Для этого спрятал листовку?

— Да… Мне очень захотелось домой, когда я услышал того… который говорил от вас. Он немец, и я поверил ему. Он ведь немец?

— Немец. Его зовут Карл Зигль. Запомни, Герберт, это имя, он замечательный человек, Карл Зигль. Его родители были коммунистами. Их казнили ва… — он хотел сказать «ваши», но поправился: — Их казнили гестаповцы.

— В гестапо многих казнили. За измену Германии.

— Ты так думаешь?

— Я не знаю. Нам так говорили.

В глубине главного штрека послышались крики, смех и ругательства. По своду метнулся голубой луч света.

— Они идут! Они идут за нами!

— Пусть идут, Герберт. Не бойся, мы же вместе…

Потом раздался крик Майера:

— Эй там! Стойте! Назад, ко мне! Быстро!

Идущие остановились, недоуменно затоптались на месте.

— Кому сказал, сюда?! Что вы там застыли?..

Когда они подошли, Майер построил их, повел обратно в штрек, где были сложены ящики.

— Наверное, есть еще колбаса или остался шнапс, — сказал кто-то из идущих сзади.

Но Майер не принял шутку; он мрачно шагал впереди, держась за ствол висящего на шее автомата.

— Солдаты! — сказал он торжественно после того, как все расселись в узком и длинном, словно пенал, штреке. — Небезызвестный вам Фриц Нойнтэ только что совершил предательский поступок. Угрожая мне, вашему отрядному фюреру, оружием, он потребовал сохранить жизни врагам Германии. Сейчас Нойнтэ, нарушив приказ, отправился якобы к командиру. На самом деле он трусливо дезертировал.

— Как дезертировал?!

— Фриц Нойнтэ, кавалер Железного креста, струсил?!

— Прибить его как собаку!..

— Солдаты! — Майер вскочил на ящик из-под продуктов. — Я призываю вас к действию. Пять человек во главе с тобой, Тимман, должны настичь его и вернуть сюда. Далеко ему не уйти. Я остаюсь здесь, как мне было приказано. Потом будет суд. Мы сорвем с Фрица Нойнтэ Железный крест, которого он больше недостоин, и повесим этого ублюдка вместе с теми двумя. Перекладина достаточно длинная, места хватит для всех трусов и отступников…