— Все, что угодно.
— Ты знаешь, кто главный в этой…
— Да, некий месье Фуко, мадам.
— Узнай про него все, что сможешь. И раздобудь мне его подпись.
— Что?
— Подпись. Не спрашивай зачем.
Рауль провел рукой по волосам.
— Лучше поторопиться, мадам, времени у нас мало.
— Тогда принеси мне то, о чем я попросила.
Элиан склонилась, что-то написала на листе бумаги.
— Вот, возьми. Это мой нотариус, старый друг. Как только у тебя будет подпись этого… как его…
— Фуко? — подсказал Рауль.
— Да неважно, как его зовут, — отмахнулась она. — Отнеси образец нотариусу. Он выпишет бумаги, которые ты принесешь мне. Понял?
— Да, мадам, — Рауль уже готов был выскочить, но его окликнула графиня.
— Вот еще, — она подкинула мешочек, который Рауль легко поймал. — Это на взятки, а теперь иди.
Облегченно вздохнув, Рауль выбежал от Элиан, перепрыгивая через ступеньку, он вылетел на улицу. В него вселилась уверенность, что план графини, каков бы он был, удастся.
— Ты решил навсегда запереть мою жену? — спросил Бернар де Эспри, переступая порог.
— И ты здравствуй. Разреши сделать поправку: твою бывшую жену.
— Пока еще настоящую.
Филипп улыбнулся.
— Ты правда так думаешь? Не без твоей помощи Беатрис там оказалась. За оказанную тобой услугу я простил тебе твои долги.
Бернар сел в кресло, снял перчатки и положил их на стол.
— А если я передумал и хочу все исправить?
— Тогда мне придется и тебя запереть в похожем месте.
Бернар ударил кулаком по столу:
— Не смей мне угрожать, Филипп.
Д’Эрлеви цокнул языком.
— Я не угрожаю. Ты спросил — я ответил. Не более.
— А что ты намерен делать дальше?
— Жить и радоваться с прелестной графиней, а может быть и будущей маркизой.
Бернар засмеялся.
— Ты тешишь себя надеждой, что эта шлюха согласится?
Филипп резко вскочил, перегнулся через стол и схватил Бернара за шиворот.
— В этом доме сейчас только одна шлюха, и она напротив меня, — маркиз приблизился вплотную к лицу Бернара. — Предупреждаю, себе подобные высказывания в отношении Элиан, я тебя убью.
Бернар дернулся, но Филипп держал его крепко.
— Убери от меня свои руки, — прошипел он. — Я пришел сюда поговорить о Беатрис, а не обсуждать твою…
Филипп стал накручивать ткань воротника на руку, заставляя Бернара краснеть от недостатка воздуха.
— … графиню, — выдавил де Эспри.
Д’Эрлеви разжал пальцы и сел обратно в кресло, откинувшись.
— Я тебя слушаю.
— Она твоя сестра…
— Я в курсе.
— Ты позволишь ей умереть там?
— Все рано или поздно умирают. Это лучше, чем жить с таким верным супругом, как ты.
Бернар пропустил замечание мимо ушей.
— Я жалею, что помог тебе, — признался он. — И хочу все исправить.