— Я не видела вас здесь раньше, — заметила она, убираясь.
— Я только приехала, — ответила я.
— Лондон, судя по акценту?
— Немного южнее. Маленький городок в Гэмпшире. Бывали в Англии?
Женщина никогда не покидала Штаты, но с радостью слушала рассказ о моих приключениях. Мы мило беседовали, пока я разбиралась с мешками. Когда последний из них оказался на полке, она подтолкнула пустую тележку и обе скрылись за стеллажами. В этот момент зазвенел колокольчик и в магазин зашел мужчина с густой бородой и румянцем на щеках.
— Мне банку Старого Барта, спасибо!
Я все еще стояла за стойкой, оглядываясь в поисках хозяйки, когда поняла, что он обращается ко мне.
— Оу, я не...
— Это табак для трубки, дорогая. Он прямо за тобой. Тот, что с желтой этикеткой.
Я подцепила жестянку с бравым моряком на этикетке и поставила на стойку.
— Хозяйка появится через минутку, сэр, — произнесла я.
— Ты и сама прекрасно справляешься, — улыбнулся мужчина и принялся считать монеты.
В этот момент вернулась хозяйка, вытирая руки о передник:
— О, доброе утро, мистер Стейплтон! — произнесла она любезно, — баночку Барта?
Я выскользнула из-за стойки, оставив женщину саму обслуживать посетителя.
— Мне нравится новая девушка, — произнес мистер Стейплтон, уходя. Он снова улыбнулся мне, прежде чем открыть дверь. — Не волнуйся, дорогая, ты здесь скоро освоишься. Только держи свою прелестную головку повыше, — произнес он и скрылся за дверью.
— О чем это он? — спросила хозяйка.
— Просто недоразумение.
— Ну что ж, не знаю, как и отблагодарить вас за помощь, юная леди, — сказала она, закрывая кассу. — Так за чем вы пришли?
— Что ж, если у вас есть хоть какая-то работа... возможно, вы ищете...
Она жалостливо улыбнулась:
— Мне очень жаль, дорогая. Попробуйте счастье на почте, им часто требуется помощь. А здесь я управлюсь сама.
Утирая пот со лба, я взглянула на полки за ней, просевшие от веса различных товаров.
— Вы уверены, что вам не пригодился бы помощник?
В благодарность за то, что я была такой хорошей девочкой, она вручила мне кусок помадки и отправила восвояси. Подхватив чемодан, я решила последовать совету мистера Стейплтона и, держа свою прелестную головку повыше, направилась дальше.
Исследуя замерзшие улочки Нью Фидлхема, я встретила еще нескольких лавочников и служащих, но безрезультатно. Это был невероятный город, хоть я и запуталась в его географии. Казалось, будто улочки шли параллельно друг другу лишь несколько домов. Улицы прокладывались бессистемно и путано. Постепенно я научилась распознавать расплывчатые границы кварталов: скопление броских торговых зданий здесь; блок практичных, но непримечательных офисных зданий там; промышленный район, где здания перерастали в широченные фабрики, обросшие дымящимися трубами. Переполненные жилые районы посередине.