Я должен был лучше обращаться со своей дочерью, и я стану. Но я мало что мог сделать до своего возвращения домой. Подарков должно быть достаточно, пока я не мог быть рядом с Пчелкой.
Я скатал свое письмо в трубочку и завязал шнурком Чейда, нашел воск для печатей, растопил и прижал его к узелку на послании, поставив оттиск своего кольца. Не атакующего оленя Фитца Чивэла Видящего, а барсучий отпечаток, принадлежавший Тому Баджерлоку. Я поднялся и потянулся. Нужно найти курьера.
Уит подал мне сигнал, мои ноздри тут же раздулись, пытаясь поймать запах. Я не шелохнулся, но стал изучать взглядом комнату. Там. За тяжелым гобеленом с гончими, преследующими оленя, скрывавшим один из тайных входов в покои, кто-то дышал. Я сконцентрировался, задерживая дыхание. Я не вытащил оружие, но переместил вес так, чтобы можно было мгновенно прийти в движение, и замер. Я ждал.
– Пожалуйста, сир, не нападайте на меня, – прозвучал мальчишеский голос.
Парень по-деревенски растягивал гласные.
– Входи, – сказал я тоном, который ничего не обещал.
Он поколебался, а потом очень медленно отодвинул гобелен в сторону и ступил в тусклый свет комнаты. Он показал мне руки: правая была пустая, в левой зажат свиток.
– Сообщение для вас, сир. Это все.
Я окинул его оценивающим взглядом. Он был молод, возможно лет двенадцати, тело еще не начало мужать. Костлявый, с узкими плечами, такой никогда не станет крупным мужчиной. На нем была одежда пажа синих цветов Баккипа. Каштановые волосы, кудрявые, как у терьера, и карие глаза. Он был напряжен и, хотя показался мне, но не проходил внутрь комнаты. Он почувствовал опасность и объявил о своем присутствии, что подняло его в моих глазах.
– Сообщение от кого? – спросил я.
Кончиком языка он облизнул губы.
– От того, кто знал, что сообщение нужно доставить сюда. Того, кто показал мне путь сюда.
– Откуда ты знаешь, что сообщение именно для меня?
– Он сказал, что вы будете здесь.
– Но здесь мог оказаться кто угодно.
Он покачал головой, но не стал спорить.
– Давно сломанный нос и высохшая кровь на рубашке.
– Что ж, неси сюда.
Он осторожно приблизился, как лиса, которая собирается украсть мертвого кролика из силка. Оказавшись у края стола, он положил свиток и отступил назад.
– Это все? – спросил я.
Он оглядел комнату, запас дров и еды.
– Если вы не желаете, чтобы я принес вам что-нибудь, сир.
– Твое имя?..
Он снова засомневался.
– Эш, сир, – он ждал, глядя на меня.
– Больше ничего не нужно, Эш. Можешь идти.
– Сир, – ответил он.
Он стал отступать обратно к гобелену, не оборачиваясь и не сводя с меня глаз. Шаг за шагом, медленно, он пятился, пока не коснулся руками гобелена. А потом нырнул за него. Я ждал, но так и не услышал звука его шагов по лестнице.