Последний ученик магистра (Коржик) - страница 151

— Жиндер, прикажи подать мне бутылку графского, рюмку, и пошли за моим сатуром, пока бегали за сатуром я налил себе рюмку, выпил, и сказал.

— Сегодня друзья мои, я хочу рассказать вам историю о двух влюблённых. История придумана не мною, автор мне не известен, её я услышал в какой–то харчевне у бродячего музыканта. Мне, конечно, пришлось её доработать, что бы вам было понятно о чём речь,(Ну хотя бы перевести с русского), дело было не в нашем королевстве и даже не в соседнем, но тем не менее такая история была. Итак, слушайте: я проиграл вступление, отложил сатур в сторону, встал, и глядя в зал, нашёл там пару глаз которые внимали мне, и начал читать повесть обладательнице этих глаз:

— Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте… Временами я снова брал в руки сатур, и музыка заменяла слова. Зал затаив дыхание внимал мне, казалось, они перестали дышать. Я декламировал повесть разными голосами, то робкая Джульета обращалась к Ромео, то голосом Ромео, я отвечал на вызов брата своей возлюбленной. Но вот прозвучали последние слова, проиграны последние аккорды. Тишина. Я опустился на стул, налил себе ещё рюмку, и звук льющегося вина как будто разбудил моих слушателей. Наваждение спало, народ бросился к сцене, я жестом остановил их, указав на сатур, и на зал дал, понять, что концерт только начался. Зеленоглазая слушательница оказалась не далеко от стола, и я обратился к ней.

— Не соблаговолит ли прекрасная фея, скрасить вечер поэту и музыканту своим присутствием.

— Почему бы и нет, однако я не одна, с подругой, вам не помешает ещё одна девушка за столом?

Матери ради, как я должен обращаться к вам?

— Ванесса Ирида Нант.

— А вашу подругу?

— Она если захочет, сама вам представится.

— Тогда зовите за стол, разрешите вас угостить «Феей Ночи»?

— Сделайте одолжение.

— Ирида сходила в зал и привела свою подругу, довольно густая кисея скрывала лицо её подруги.

— Тайны. Какие могут здесь быть тайны? Ну, возможно дефект лица, например, — ответил я сам себе.

— Угощайтесь, сказал я, когда принесли заказ. Может ванессы желают чего либо, покрепче? Вина, например? Глоток ликёра?

— Мы еще маленькие, и нам родители запрещают пить с незнакомыми мужчинами.

— Ага, маленькие? Маленькие такие аппетитные пупырышки спереди, побольше, сзади, всё это я, конечно, комментировал про себя, но за свои глаза я ответственности не нёс, а они выдали меня с головой.

— И нечего пялиться, Сьерж, вы обещали продолжение концерта.

— Понимаете ванессы, нельзя просто так встать и глядя пустыми глазами в зал, от тарабанить текст. Мёртвое слово, оно не имеет отклика у живых. Вот прошлую вещь я прочитал вам, ванесса Ирида, мне интересно, что вы почувствовали?