Овод (Войнич) - страница 105

Мы обнаружим по меньшей мере отсутствие политического такта, если будем трактовать серьезный вопрос о гражданской и религиозной свободе в шуточной форме.
Florence is not a mere wilderness of factories and money-getting like London, nor a haunt of idle luxury like Paris.Флоренция не город фабрик и наживы, как Лондон, и не притон для сибаритов[41], как Париж.
It is a city with a great history------"Это город с великим прошлым...
"So was Athens," she interrupted, smiling; "but it was 'rather sluggish from its size and needed a gadfly to rouse it'—"- Таковы были и Афины, - с улыбкой перебила его синьора Болла. - Но граждане Афин были слишком вялы, и понадобился Овод[42], чтобы пробудить их.
Riccardo struck his hand upon the table.Риккардо ударил рукой по столу:
"Why, we never thought of the Gadfly!- Овод! Как это мы не вспомнили о нем?
The very man!"Вот человек, который нам нужен!
"Who is that?"- Кто это?
"The Gadfly--Felice Rivarez.- Овод - Феличе Риварес.
Don't you remember him?Не помните?
One of Muratori's band that came down from the Apennines three years ago?"Он из группы Муратори, которая пришла сюда с гор года три назад[43].
"Oh, you knew that set, didn't you?- Вы знаете эту группу?
I remember your travelling with them when they went on to Paris."Впрочем, вспоминаю! Вы провожали их в Париж.
"Yes; I went as far as Leghorn to see Rivarez off for Marseilles.- Да, я доехал с Риваресом до Ливорно и оттуда отправил его в Марсель.
He wouldn't stop in Tuscany; he said there was nothing left to do but laugh, once the insurrection had failed, and so he had better go to Paris.Ему не хотелось оставаться в Тоскане. Он заявил, что после неудачного восстания остается только смеяться и что поэтому лучше уехать в Париж.
No doubt he agreed with Signor Grassini that Tuscany is the wrong place to laugh in.Он, очевидно, согласен с синьором Грассини, что Тоскана неподходящее место для смеха.
But I am nearly sure he would come back if we asked him, now that there is a chance of doing something in Italy."Но если мы его пригласим, он вернется, узнав, что теперь есть возможность действовать в Италии.
"What name did you say?"Я в этом почти уверен. - Как вы его назвали?
"Rivarez.- Риварес.
He's a Brazilian, I think.Он, кажется, бразилец.
At any rate, I know he has lived out there.Во всяком случае, жил в Бразилии.
He is one of the wittiest men I ever came across.Я, пожалуй, не встречал более остроумного человека.
Heaven knows we had nothing to be merry over, that week in Leghorn; it was enough to break one's heart to look at poor Lambertini; but there was no keeping one's countenance when Rivarez was in the room; it was one perpetual fire of absurdities.